Přijďte si zasprintovat na Djangu, jiném Python open-source projektu, nebo jen potkat ostatní vývojáře!
… více »Letos v říjnu se v Praze uskuteční hned několik konferencí. Odehraje se zde nově vzniklá konference LinuxDays. K ní se přidá čtvrtý ročník openSUSE Conference, dvanáctý ročník SUSE Labs conference a aby to nebylo málo, přidá se i první ročník Gentoo miniconf. A to vše ve stejné dny a na stejném místě.
… více »Hudba dokáže většině lidí přinést dobrou náladu. Proto je téma květnového openMagazinu audio. Existuje pro Linux zvukové studio, které milovníci hudby potřebují? Ano, květnové číslo obsahuje rozsáhlý článek o nastavení realtimového zvukového serveru. Ale nejen to. Přehrávat skladby lze v několika přehrávačích. Seznamte se s nimi. Až se sbírka rozroste, lze ji uspořádat programem, na to určeným.
… více »
Zatímco kdysi jsem doslova chrlil jeden díl avatarů za druhým, letos jsem zatím vydal jediný díl, který navíc vyhodnocuji až nyní, po více neež čtvrt roce. Jaká ostuda, ale není času nazbyt, články pro abc polykají docela dost času
…
Takže nebudu dlouho otálet:
Pierre Boule: slavný francouzský spisovatel, mimo jiné autor dvou děl, která si už řadu let chci přečíst, ale ne a ne se to podařit: Planeta opic & Most přes řeku Kwai.
Robert Merle: další, tentokrát již mohu prohlásit z vlastní zkušenosti, vynikající francouzský sposovatel. U nás vyšla snad téměř všechna jeho díla v čele s mnohadílnou ságou z francouzských dějin a také mnoho a mnoho skvělých románů, z nichž všech doporučuji: Muži pod ochranou.
Boris Pasternak: jeho Doktor Živago se na mne usmívá v knihovně a trpělivě čeká, až bude na toto téměř 600str dílo čas.
Mark Twain: americký spisovatel, jehož Dobrodružství Toma Sawyera a Huckleberryho Finna doufám četla většina z vás. Levné knihy pak již pár let nabízejí i Yankee z Connecticutu na dvoře krále Artuše na 59Kč ve vlastním překladu (zatím jsem nečetl).
Karl May: taktéž sakra plodný němec, jehož romány z divokého západu zná doufám každý (a ne jen ve filmové podobě!). Máyovky zkrátka patří ke světovému dědictví plným právem.
Tiskni
Sdílej:
Někde jsem četl, že to mark twain znamená "Rovné dva" (metry?, sáhy?). Odhaduji to na zkomoleninu od "mark two", čili druhá značka na měřící tyči.
Šimek volá Pupákovi (Grossmannovi) do Vídně aby uposlechl výzvy, že se má česká inteligence vrátit zpátky z emigrace.
Pupák: A vydáte mi moje spisy?
Šimek: To bych musel vědět, cos napsal.
Pupák: Napsal jsem román o životě české inteligence v padesátých letech s názvem "Doktor Podvyživago".
Šimek: To bys mi to musel nejdřív přečíst.
Pupák: Dva tisíce stránek do telefonu, kdo to bude platit?
Šimek: A něco kratšího nemáš?
(Pupák přečte krátkou [a geniální] bajku s názvem "Zajíček ve své jamce je v tom sám".)
Šimek: No jak tě tak poslouchám, tak bys asi měl ještě chvíli v té Vídni zůstat.
Viz třeba zde.
Tenkrát Šimkovi politická satira ještě šla. Mimo jiné to asi bylo dáno Grossmannem (takového partnera už Šimek nikdy neměl) a asi i tím, že v satiře z téhle doby šlo jen velmi obtížně tnout vedle.