Portál AbcLinuxu, 18. června 2024 23:21

Kapesní počítačový slovník anglicko-český

6. 10. 2003 | Vlastimil Ott
Články - Kapesní počítačový slovník anglicko-český  

Midirecenze praktického minislovníku z maxiprodukce Computer Pressu.

Kapesní počítačový slovník anglicko-český Další z knih, která se nám dostala do redakce k recenzování, je slovníček pojmů "počítačoviny". Tou mám na mysli jazyk, se kterým se setkávají uživatelé výpočetní techniky, a který je tvořen směsicí anglických a českých výrazů. Právě tato nehomogenní směs mnoha výrazů je obvykle výraznou překážkou pro začínající uživatele. Právě jim je tato útlá a drobná knížečka určena.

Rozměry příručky jsou 75x105x5, což je jejím velkým kladem. V pohodě se vejde do náprsní kapsy či kapsy saka a může sloužit k pročítání ve vlaku či autobuse. Na druhou stranu je z rozměrů patrné, že její obsah je omezený na určitou množinu výrazů. Ale o tom za chvíli.

Slovník je dělen do následujících částí: Úvod, Jak se mluví na chatu, Akronyma, Emotikony, Legenda, Slovník a Doporučená literatura a zdroje.

V Úvodu je specifikován účel slovníku a jemu podřízený způsob výběru slovní zásoby. Podle autorky spočívá hlavní funkce příručky v jejím použití v potenciálně nebezpečných situacích, kdy program/systém (hádejte, který) klade dotaz anglicky a vyžaduje jasnou reakci. Dále by měl slovník pomoci dorozumět se uživatelům, kteří neznají tento okruh slovní zásoby a jsou nuceni ji ovládat (dialog s "počítačově" zdatnějším kolegou, zpráva nadřízenému apod.)

Jedna stránečka je určena komunikaci na chatech, vysvětluje její charakteristický způsob. Na ni navazuje praktický přehled akronym. BTW, FYI je to IMHO už OT. ;-) Další kapitolku tvoří stejně praktický přehled emotikonů čili smajlíků. Krátká zmínka je také o použité legendě. Rozlišují se čtyři kategorie výrazů: reklama (rekl), byznys (ovšem zkratka je kupodivu biz), int (Internet) a typo (typografie, DTP).

Poslední částí je kratičký seznam doporučené literatury a několik stráneček pro vlastní poznámky. Hlavní část - slovník - jsem přeskočil, a proto se mu teď budu věnovat blíže.

Zadní obálka Pokud používáte slovník a chápete pod tímto výrazem velkou knihu, která obsahuje hesla, jejich mluvnické kategorie, výslovnost, varianty, výjimky, význam a opačná nebo souznačná slova, tak na to zapomeňte. Z hlediska lexikografie nelze o slovníku ani mluvit. Každé anglické heslo obsahuje pouze (autorčin) překlad, případně zařazení do některé ze čtyř kategorií. Nenajdete zde ani výslovnost slova. Jednotlivými hesly navíc nejsou jen jednotlivá slova, ale někdy i celé fráze. Jsou smíchány zkratky, komerční značky a názvy, fráze, několik akronymů. Některé zkratky jsou vysvětleny (PDA), jiné nikoliv (PC). Struktura slovníkové části je tedy založena na principu něco anglicky mezera něco česky.

V tomto ohledu mě slovník zklamal podruhé (poprvé svou velikostí, resp. "malostí"). Slovník prostě nemá koncepci slovníku a neměl by se tak (IMHO) snad ani nazývat. Ale...

...koho to zajímá? Je mi jasné, že nejde o formu, ale o obsah a ten je na slušné úrovni. Začátečník zde opravdu najde to, co potřebuje, pokud se dostane do situace, kdy musí reagovat na anglicky formulovanou výzvu či úkol. Ještě mi nedá, abych nezmínil perly, které se tváří jako důsledek zvoleného přístupu, ale přitom to šlo vyřešit jinak (prostě anglické výrazy opsat více českými):

<;td>monitor
anglicky"česky"
modemmodem
monitor
hardwarehardware
softwaresoftware

V úvodu je řečeno, jakým způsobem byla vybrána slova do slovníku a jakým způsobem byla překládána. Uvítal bych přesto spíše více výkladu u jednotlivých hesel; laik mnohdy ani přesně neví, co to ten modem je. Slovní zásoba čítá cca 1000 výrazů, což je dle mého názoru výborné. Mnohdy dochází k přesahu do jiných, příbuzných, oblastí; nelze ovšem pochopitelně určit, do kterých. Setkáme se tedy se slovy delimiter (oddělovací znak), session (relace), shared folder (sdílená složka), controller (řadič), mobile telephone (mobilní telefon), needle (jehla;?!), port (port, brána) a třeba ještě zip code (poštovní směrovací číslo). Klíč výběru slov je podle mého to nejtěžší a nemá myslím cenu hovořit o jednotlivostech (i když jsem to právě udělal ;-) ).

Výsledek: slovník mě zklamal svým formátem, ale potěšil (nebo spíše nezklamal) svou slovní zásobou. Forma je jednoduchá a odpovídá ceně 39 Kč/ 59 Sk. Dokážu si představit uživatele (rodiče, kolegy/ně, seniory), kterým slovníček skvěle poslouží; k tomuto využití je ideální. Ale zkušenější uživatelé si poradí sami, rychleji a jinak.

PS: Výraz "Linux" ve slovníku nehledejte, na rozdíl od jednoho konkurenčního operačního systému ho tam nenajdete. :-(

Autor:Libuše Mohelská
Název:Kapesní počítačový slovník anglicko-český
Nakladatelství:Computer Press
Počet stran:64
Cena:39,- Kč / 59,- Sk
Rok vydání:2003

Související články

Linux Dokumentační projekt

Odkazy a zdroje

CPress, Kapesní počítačový slovník anglicko-český

Další články z této rubriky

Týden na ITBiz: Svět IT a burzy, umělá inteligence, Nvidia a outsourcing
Linuxové foto novinky: pozvolná evoluce
PCLinuxOS 2017.2 MATE - tak trochu zvláštní linuxová distribuce
Krátký pohled na Fedoru 25, Wayland a GNOME 3.22
Naprosto ničím nezajímavé Lubuntu 16.10

Diskuse k tomuto článku

6.10.2003 08:45 Erw
Rozbalit Rozbalit vše Hmmm
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
A povi nam pan autor jak by prelozil monitor nebo modem?
6.10.2003 08:57 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
Rozbalit Rozbalit vše Hmmm
vsak on autor take neocekaval preklad, ale spise vysvetleni pojmu. v soucasne podobe jsou ta hesla ve slovniku zbytecna.
6.10.2003 10:22 Vlastimil Ott | skóre: 66 | blog: Plastique | Opava
Rozbalit Rozbalit vše Hmmm
Proč ta ironie? Jak zmiňuju v textu, lepší by podle mého názoru bylo bud vypuštění těchto slov (což je nesystémové), nebo jejich větší popsání a zpřesnění (což koliduje se slovníkem výkladovým, zatímco tohle je překladový). Jsou to typické slabiny mnoha slovníků, to chápu. Já bych to více vysvětlil. --vo
Práce: Liberix, o.p.s. | Blog: OpensourceBlog.cz | Online kurz Zlatý WordPress
6.10.2003 10:55 fikus
Rozbalit Rozbalit vše Hmmm
monitor=obrazovka, televize
modem=modulator a demodulator telefonniho signalu
hardware=zelezo
software=programy

ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.