Portál AbcLinuxu, 5. května 2025 11:10

Nástroje: Začni sledovat (1) ?Zašle upozornění na váš email při vložení nového komentáře.

Vložit další komentář
10.5.2007 02:08 fissie | skóre: 12 | blog: One little blog
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Ty "linkovane seznamy" boli... kdyz pro ne mame krasne, ceske a zcela bezne pouzivane "spojove seznamy". Jednou bych to nechal byt, ale uz jsem to videl docela dostkrat... nebo to je nejaky zvlastni umysl?
10.5.2007 07:53 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
Jednou bych to nechal byt, ale uz jsem to videl docela dostkrat...
Proč jsi to neřekl napoprvé? ;-) Já prostě překlad "spojové seznamy" neznal, ale protože se nikdo neozval, tak jsem se držel toho svého.
10.5.2007 08:23 Radek Burget
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
Zajímavé, já jsem o "spojových seznamech" nikdy neslyšel, zato jsem vždycky slyšel "vázané seznamy" (jednosměrně či obousměrně). Asi ta česká terminologie zas tak jednotná nebude...
10.5.2007 09:28 Stanislav Petr | skóre: 27 | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
No ja nevim. Me ve skole vzdycky ucili, ze je to spojovy seznam.
No jo... Co bych cekal od systemu, kterej se vypina tlacitkem start... http://glux.org
10.5.2007 09:30 Leoš Literák | skóre: 74 | blog: LL | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
A ja zase znam jen linkovane seznamy, druhe dva terminy slysim prvne :-)
Zakladatel tohoto portálu. Twitter, LinkedIn, blog, StackOverflow
10.5.2007 09:42 Mti. | skóre: 31 | blog: Mti
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
v tom pripade hlasuju pro spojove seznamy, pokud je to anketa :-D
Vidim harddisk mrzuty, jehoz hlava plotny se dotyka...
11.5.2007 06:22 Jirka | skóre: 36
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
To je otřesný patvar. Vázané seznamy jsou lepší, protože zní lépe. A když, tak ať už to tak raději zůstane. "Spojové seznamy" zní a vypadá otřesně.
11.5.2007 07:54 Filip Jirsák | skóre: 68 | blog: Fa & Bi
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
Vidíte, a já jsem zase nikdy jiný český překlad, než "spojové seznamy", neslyšel. A tudíž mi nepřipadá otřesný, ale správný :-)
11.5.2007 08:33 Jirka | skóre: 36
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
To chápu. :-) Ale když si to řeknu nahlas "spojové" tak mi přeběhne mráz po zádech. :-)
10.5.2007 09:45 miso | skóre: 36 | blog: iSCSI_initiator_howto | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
google podobne ako ja uprednostnuje vyraz spojovy zoznam (seznam)
Project Satan infects Calculon with Werecar virus
10.5.2007 09:47 miso | skóre: 36 | blog: iSCSI_initiator_howto | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
ugh, preklep, ale aj tak vychadza podobny pomer
Project Satan infects Calculon with Werecar virus
10.5.2007 09:52 Ash
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
Ale jo, určitá (značná) převaha tu je...
spojový 2890 - 8 linkovaný
spojový 2890 - 104 vázaný
10.5.2007 11:41 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
A ja zase slyšel jen pojem lineární seznam.
14.5.2007 12:46 zhmulik
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
Jako pamětník dob, kdy ještě nebyl internet a používaly se knížky o programování, mohu říct, že jsem se v češtině vždy setkal jen s termínem "spojový seznam". Běžně se používal i na škole (MFF UK), v hovorové řeči spíše ve tvaru "spoják", a věřím, že se tam používá doposud.
egg avatar 14.5.2007 16:58 egg | skóre: 20 | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
Ano, na Matfyzu se to dodnes říká takle a téměř nikdy jinak. Spojový seznam, spoják, anglicky linked list. I já jsem na to zvyklý. Na druhou stranu ovšem, na Matfyzu se prázdné slovo značí λ zatímco skoro všude jinde ho značí ε. Čili zvyklosti se můžou lišit.
9.10.2007 20:48 don pedro
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
na FEL CVUTu vedou taky spojove seznamy
freshmouse avatar 10.5.2007 18:43 freshmouse | skóre: 42 | blog: Bruno Banány
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
Konečně si nestěžuju jen já. :-P
10.5.2007 20:11 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
Ty už sis někdy na linkované seznamy stěžoval? Pokud ano, tak si to nepamatuji nebo jsem to musel přehlédnout, za což se omlouvám.
freshmouse avatar 10.5.2007 21:42 freshmouse | skóre: 42 | blog: Bruno Banány
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
Ne ne, nepochopil jsi mne. Já jsem si stěžoval na anglická slovíčka v českém textu (naposledy interview), ne na ty seznamy. Paměť máš tedy dobrou.
10.5.2007 09:27 filbar | skóre: 36 | blog: Denicek_programatora | Ostrava
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
z nichž některé se tákají bezpečnosti. s/tákají/týkají
10.5.2007 11:24 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
Dík.
10.5.2007 11:12 Michal Vyskočil | skóre: 60 | blog: miblog | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Trochu mě zarazily zasouvatelné plánovací systémy. Já bych to přeložil spíše jako vkládané (i když tam není podmiňovací způsob, ale tvary jako vkládatelné, nebo vložitelné mi přijdou ještě horší). Nebylo v originále plug? To se blbě překládá.
When your hammer is C++, everything begins to look like a thumb.
10.5.2007 11:23 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
V originále je to "pluggable". Zvolil jsem takový překlad proto, že jsem někde viděl "plugin" překládáno jako "zásuvný modul". Zatímco "plugin" já nepřekládám, protože mám pocit, že je to dostatečně známé slovo, tak pro "pluggable" mi to přišlo jako docela rozumný a výstižný překlad.
egg avatar 10.5.2007 21:42 egg | skóre: 20 | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
Neznáte Satrapův překlad plugin=plužina? :-))
10.5.2007 21:09 peter_h | blog: need4speed
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Skusal to CFS niekto?
11.5.2007 00:42 crusoe
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 18. 4. 2007
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Po slovensky je to spojkovy zoznam ,a pocul som to uz na gymnaziu :) hold zakladne vzdelanie je zakladne
13.5.2007 11:50 Michal Ludvig | skóre: 16
Rozbalit Rozbalit vše Překlad
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Nebylo by možné u Jaderných novin vždycky mít dvě nezávislé diskuze? Jednu po těch pár otravných prudílků co si tu pokaždé honí triko nad kdejakým překladem / nepřekladem a druhou pro všechny ostatní které nebaví pořád dokola pod každými JN číst co se mělo přeložit jinak. Ta druhá by sice byla většinou prázdná, ale co už. Její informační hodnota by byla stejná jako u té dnešní s 23 příspěvky, jen by člověku nezabralo tolik času to zjistit.

Já osobně za české Jaderné noviny autorovi (resp. překladateli) děkuju. A obdivuju jeho trpělivost - kdybych pod svým článkem každý týden našel jen hromadu výkřiků jak jsem to zas blbě přeložil, asi bych s tím na jeho místě už dávno praštil. A to by byla škoda a tu mlčící většinu která se i bez zlomeniny hlavy dovtípí co je to linkovaný seznam by takové rozhodnutí určitě mrzelo. Takže ještě jednou díky za JN a nenechte si to překládání znechutit.
13.5.2007 13:27 Jirka | skóre: 36
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlad
Ale proč? Vždyť je to docela užitečné. Člověk se dozví nové věci.
13.5.2007 20:36 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlad
Takže ještě jednou díky za JN a nenechte si to překládání znechutit.
Díky za povzbuzení. Musím však doplnit, že ačkoliv je mi občas líto všech, které nebaví řeči o češtinářských nebo překladatelských věcech, tak já ty opravy většinou vítám. Sice mě netěší, když někde napíšu blbost, ale jsem perfekcionista amatér, tak to beru sportovně. Je však pravda, že bylo vhodnější to řešit mailem.
13.5.2007 20:50 Filip Jirsák | skóre: 68 | blog: Fa & Bi
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlad
Ti „otravní prudílci“ třeba nediskutují o překladech proto, aby se předváděli, ale aby JN byly příště ještě lepší. Pod špatným nebo špatně přeloženým článkem by se nad jednotlivými termíny nediskutovalo. Takže tyhle „otravné“ diskuze budou nejspíš znakem toho, že diskutující považují překlady JN za kvalitní. Mne osobně máloco naštve tak, jako když někdo ví o chybě, kterou jsem udělal, a poťouchle čeká, jestli jí příště udělám znova. Předpokládám, že všichni, kteří na Abíčku JN překládají, neberou diskuzi k překladům jako otravné výkřiky, ale jako konstruktivní připomínky a svým způsobem uznání – že je překlad už tak dobrý, že na něm můžeme vychytávat takovéhle mušky.

Pod poděkování se ale podepisuji také.
24.5.2007 01:37 majk
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlad
Naprostý souhlas! Věřím že pro autora mohou být ty češtinářské/překladatelské diskuze přínosem, nicméně já je tady vidět nechci. Jako čtenáře mě nezajímají a otravují (tím že mezi nimi pracně musím hledat příspěvky skutečně relevantní k článku).

Proto prosím všechny "češtináře", "profesionální překladatele" a podobná individua - svoje opravné komentáře k článku posílejte vždy autorovi emailem a nezasviňujte s nimi diskuzi, děkuji. Konečně vidím, že nejsem sám koho to velmi otravuje.

Založit nové vláknoNahoru

Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.