Portál AbcLinuxu, 3. listopadu 2025 19:12
Druhé rozhodování o osudu OOXML se blíží, přijde už 30. března. Na blogu Google ČR vyšel český překlad zápisku manažerky Open Source Programs z Google, která tam představuje postoj Google a upozorňuje na negativa OOXML. Ztotožňuje se s názorem, že OOXML nemůže fungovat jako celosvětově přijímaný standard.
Tiskni
Sdílej:
používají počítač k práci na editovatelných dokumentechKterý mistr slova to překládal?
Obecně vzato jsou standardy velmi důležité. Zajišťují, že zařízení a technologie, které používáte dnes, budou fungovat i zítra, že na svém přehrávači spustíte svá DVD, že se vaše hovory dostanou do každé sítě a že ke svým dokumentům budete mít přístup z každého systému, který si zvolíte dnes i v budoucnu.Proč Google lhát? První odstavečka mi stačilo.
Co se vám na tom nezdá? Podle mne je to správný překlad oné anglické věty.používají počítač k práci na editovatelných dokumentechKterý mistr slova to překládal?![]()
Proč Google lhát?Asi bude potřeba pro nás pomalejší napsat, v čem Google lže (tedy pokud pro vás manažerka Google == Google). Já bych jí to třeba zbaštil…
No a standardy většinu z toho nezajišťují a už vůbec nezajišťují, že budu "mít k dokumentům přístup" na libovolném systému, který si vyberu v budoucnu.
Myslím, že editovatelné je v tomhle trochu lepší, protože má nepatrně jiný význam – „editovatelný dokument“ je spíše dokument určený k editování, „upravitelný dokument“ je dokument, který můžete upravit. Třeba o HTML dokumentu bych řekl, že je upravitelný, ale neříkal bych o něm, že je editovatelný.
Jinak jsem taky pro používání českých slov, kde je to možné, ale editovat či editor už podle mne v češtině zdomácnělo (v redakční práci s textem se slovo editor jako označení role či funkce používá už hodně dlouho), takže tady bych se ho nebál, pokud má přesnější významový odstín.
ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.