Portál AbcLinuxu, 31. října 2025 19:30
Děkuji, bylo by možné doplnit přízvuk?
Я'нко má byť bez apostrofu, a ak to v zátvorkách chceš aby bol ako-tak fonematický prepis do slovenčiny, potom Do pobačeňňa.
Ukrajinčina je ale naozaj o dosť podobnejšia poľštine ako napr. ruština, hlavne lexikou a trocha aj syntaxou. Výslovnosťou ani tak nie, to je poľštine skôr bližšia bieloruština. Pogoogluj severoslovanské jazykové kontinuum pre viac informácií  .
.
Takým Poliakom alebo Slovákom ovládajúcim ruštinu nerobí po krátkom tréningu (mne to trvalo asi 2 dni počúvania prezentácií než som sa začal chytať) veľké problémy ako-tak rozumieť základnej ukrajinčine, lebo tie slová čo sa líšia od ruštiny sú s veľkou pravdepodobnosťou podobné slovensko-poľským. Ak sa pravda tam nevyskytnú odborné termíny - tie si nacionalistickí ukrajinci v 19. storočí vymysleli od základu, svine. Aspoň že Slováci takí hlúpi neboli a až na tú biologickú taxonómiu sa držali široko používaných osvedčených českých termínov 
Rozdiel medzi ruštinou a ukrajinčinou by som prirovnal k rozdielu medzi češtinou a výchoniarčinou (preklad do češtiny: východoslovenštinou  ), s extra nezrozumiteľnou odbornou terminológiou. Na prvé počutie sa tomu rozumieť nedá. Na druhé trochu. Potom si človek zvykne na divný prízvuk,  naučí sa pravidelné zmeny v hláskach a po týždni sa čuduje, že iní ľudia majú problém tomu rozumieť. A potom niekto povie dlhú vetu, v ktorej sú 2 odborné názvy  alebo 2 názvy jedál a 2 slová, ktoré nemajú ekvivalent v druhom jazyku a ostane stáť s otvorenou hubou, že o čo tu ide...
), s extra nezrozumiteľnou odbornou terminológiou. Na prvé počutie sa tomu rozumieť nedá. Na druhé trochu. Potom si človek zvykne na divný prízvuk,  naučí sa pravidelné zmeny v hláskach a po týždni sa čuduje, že iní ľudia majú problém tomu rozumieť. A potom niekto povie dlhú vetu, v ktorej sú 2 odborné názvy  alebo 2 názvy jedál a 2 slová, ktoré nemajú ekvivalent v druhom jazyku a ostane stáť s otvorenou hubou, že o čo tu ide...
no neviem.. to pobacennja som naozaj u ukrajincov pocul zhruba v tvare "pobačen(ň)ja"
este raz dakujem za pripomienky.. sam sa este len ucim, takze tak.
je pravda, že ukrajinské нь je palatalizované, na rozdiel od slovenského ň, ktoré je pravým palatálom - ten rozdiel je tam veľmi jemný, ale vraj je (ja ho teda nepočujem  ). Ale v každom prípade je to ň dlhé (dvojité)
). Ale v každom prípade je to ň dlhé (dvojité) 
Heh?
Je nějaký rozdíl ve výslovnosti mezi ruským a ukrajinským нь?
aj ked gramaticky by koniec mal byt zrejme -nňa ci nie? ako je to pri dvoch n? zmakcia sa obe alebo len posledne?
 26.11.2008 20:12
atan             | skóre: 21
            
             | Liberec
        26.11.2008 20:12
atan             | skóre: 21
            
             | Liberec
        obe
je to v skutočnosti dlhé palatalizované nʲː, dvojité nʲnʲ by sa vyslovovalo zreteľne ináč (porovnaj napr. poľské inny a slovenské Anna...)
mate dlhe meno.. bude stacit, ked vas budem volat genius? :-)
 26.11.2008 20:15
=^..^= AmigaPower®             | skóre: 30
             | blog: BLB
             | Praha
        26.11.2008 20:15
=^..^= AmigaPower®             | skóre: 30
             | blog: BLB
             | Praha
         27.11.2008 09:34
xvasek             | skóre: 21
             | blog: 
             | Zlín
        27.11.2008 09:34
xvasek             | skóre: 21
             | blog: 
             | Zlín
         Na Ukrajině jsem strávil 14 dní, když jsem jel tam, neuměl jsem ani bukvici (takže jsem nic nepřečetl) a neozumněl ani ň. Vybavili mě učebnicí "Čeština pro Ukrajince", což bylo fajn, protože čím dál jsem listoval v učebnici, tím víc jsem toho rozumněl - většinou to mívám spíš naopak.  Když jsem se vracel, tak už jsem celkem pěkně rozumněl, čtení mi šlo na úrovni žáka druhé třídy ZŠ a při mluvení se mi začínalo stávat, že mi i někdo rozumněl. Tady si konečně můžu své znalosti osvěžit, díky.
 Když jsem se vracel, tak už jsem celkem pěkně rozumněl, čtení mi šlo na úrovni žáka druhé třídy ZŠ a při mluvení se mi začínalo stávat, že mi i někdo rozumněl. Tady si konečně můžu své znalosti osvěžit, díky.
        Tiskni
            
                Sdílej:
                 
                 
                 
                 
                 
                 
            
    
ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.