Portál AbcLinuxu, 4. května 2025 05:42

Nástroje: Začni sledovat (0) ?Zašle upozornění na váš email při vložení nového komentáře.

Vložit další komentář
vencour avatar 12.7.2009 19:54 vencour | skóre: 56 | blog: Tady je Vencourovo | Praha+západní Čechy
Rozbalit Rozbalit vše Re: Rychlokurs ruštiny pro stahovače 2 - ještě o písmenkách
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin

Tak jo, když ruština, tak tohle si neodpustim ... "Спасибо больше никогда незабудем братя захватчики" (snad jsem to napsal dobře, na http://www.translit.ru/ jsou písmena asi foneticky). Ještě tak takový triko začít prodávat ;-)

Pro rejpaly: o lepších stránkách Rusáků vim taky. No, někdo má problémy se svou malostí a někdo s velikostí.

Ty nejhlubší objevy nečekají nutně za příští hvězdou. Jsou uvnitř nás utkány do vláken, která nás spojují, nás všechny.
12.7.2009 20:28 Michal Kubeček | skóre: 72 | Luštěnice
Rozbalit Rozbalit vše Re: Rychlokurs ruštiny pro stahovače 2 - ještě o písmenkách
No, "Спасибо" určitě není "больше" ale "большое". A "братя" se mi taky ani trochu nelíbí, řekl bych, že tam má být měkký znak. Nějaká ta interpunkce by se asi také hodila.
vencour avatar 12.7.2009 20:36 vencour | skóre: 56 | blog: Tady je Vencourovo | Praha+západní Čechy
Rozbalit Rozbalit vše Re: Rychlokurs ruštiny pro stahovače 2 - ještě o písmenkách

Fajn, já citoval Kryla, jak si ho pamatuju. Azbuku ještě poznam, s gramatikou už jsem na tom o dost hůř. Audio zkouška a jo, je tam "большое". Dík za opravení. Je to z Tak vás tu máme.

Ty nejhlubší objevy nečekají nutně za příští hvězdou. Jsou uvnitř nás utkány do vláken, která nás spojují, nás všechny.
12.7.2009 21:08 Michal Kubeček | skóre: 72 | Luštěnice
Rozbalit Rozbalit vše Re: Rychlokurs ruštiny pro stahovače 2 - ještě o písmenkách
Tu písničku samozřejmě znám, jen si nejsem jistý, jestli ta druhá a třetí část nejsou prohozené, tj. nejdřív "братья захватчики" a pak "никогда незабудем". I jazykově by mi to dávalo víc smysl.
12.7.2009 21:36 kkaarreell | skóre: 6 | blog: perkele
Rozbalit Rozbalit vše Re: Rychlokurs ruštiny pro stahovače 2 - ještě o písmenkách
Je to tak, o azbuku se pokouset nebudu, neb rusky neumim, ale hruby cesky preklad (v zajmu zachovani slovosledu) toho verse by byl neco jako: "Mnohokrat vam diky bratri okupanti, diky mnohokrat, nikdy nezapomeneme."
1.6.2011 23:46 Gosha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Rychlokurs ruštiny pro stahovače 2 - ještě o písmenkách
Záporka "ne" se v ruštině píše zpravidla zvlášť (co se sloves týče), tedy "не забудем". Karel Kryl byl velmi vzdělaný člověk, ale rusky rozhodně neuměl (viz písně Azbuk, Tak vás tu máme).
12.7.2009 21:07 qwert
Rozbalit Rozbalit vše Re: Rychlokurs ruštiny pro stahovače 2 - ještě o písmenkách
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
„sajta“? :-P
12.7.2009 22:28 Tomáš | skóre: 31 | blog: Tomik
Rozbalit Rozbalit vše Re: Rychlokurs ruštiny pro stahovače 2 - ještě o písmenkách

 Tomu jsem se právě chtěl vyhnout...

12.7.2009 22:53 TM
Rozbalit Rozbalit vše Re: Rychlokurs ruštiny pro stahovače 2 - ještě o písmenkách
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Moje první myšlenka byla, že se autor blogu asi zbláznil, když vysvětluje takové triviality. Pak jsem si po pár sekundách uvědomil, že znalost ruštiny dnes už není u nás samozřejmostí. My starší jsme její výuku holt měli zdarma :-)
Ale stejně je to handicap, pokud si dnes na Internetu lidé nedokáží přečíst něco rusky v azbuce. Na ruských stránkách a diskusích bývá spousta zajímavých odborných informací. I třeba stáhnout takový QIP (používám v Symbianovém telefonu jako Jabber klienta) z www.qip.ru pak může být dnes pro leckoho docela problém - takže tento blog je vlastně užitečný...
Darth Phantom avatar 13.7.2009 15:59 Darth Phantom | skóre: 18 | blog: Kelvin_Fitnick | Doma
Rozbalit Rozbalit vše Re: Rychlokurs ruštiny pro stahovače 2 - ještě o písmenkách
že se autor blogu asi zbláznil, když vysvětluje takové triviality.

No tak pro toho, kdo umí rusky, tak to jistě triviální je. Ale blog je určitě určen pro "neznalé". Ale třeba takové výrazy jako Сайт, ФЛАЦ a софт jsou výrazy poměrně nové. Nejsou to sice úplně neologismy, ale výrazy, které se používají relativně krátkou dobu.

Takových výrazů v době povinné výuky ruštiny bylo poskrovnu. Co si pamatuju, tak pro počítač se používala zkratka ЭВМ (Единая система электронных вычислительных машин) :-D. No a dneska je to prostě компьютер, což je úplně jednoduchý fonetický přepis anglického slova.

Tahle patička nemá hlavu ani patu
otula avatar 14.7.2009 22:58 otula | skóre: 45 | blog: otakar | Adamov
Rozbalit Rozbalit vše Re: Rychlokurs ruštiny pro stahovače 2 - ještě o písmenkách
ЭВМ (Единая система электронных вычислительных машин)
Takže ne ЭВМ, ale ЕС ЭВМ ;-)

S tím fonetickým přepisem se mi vybavuje, když jsem kupoval jednu грампластинку s nápisem Пол Маккартин :-)
Kdo vám tvrdí, že jste paranoidní, ten v tom spiknutí s největší pravděpodobností jede taky.
otula avatar 14.7.2009 23:01 otula | skóre: 45 | blog: otakar | Adamov
Rozbalit Rozbalit vše Re: Rychlokurs ruštiny pro stahovače 2 - ještě o písmenkách
Jejda, kecám bylo to Пол Маккартни (ale objevují se oba zápisy)
Kdo vám tvrdí, že jste paranoidní, ten v tom spiknutí s největší pravděpodobností jede taky.

Založit nové vláknoNahoru

Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.