Portál AbcLinuxu, 4. května 2025 09:23
třeba to je jakože ňáký maskovaný slovencký ř :P ;D
No tak zrovna u to ł je na Ostravsku přechod velice pozvolný. Např. slovo "dělala", zní u některých jedinců spíš jako "děuaua", ale nezní to tak zřetelně, jako když se vysloví to ł v polštině. Blíží se to víc českému l.
A pokud jde o rozdíl mezi ř a rz. Tak osobně já když vyslovuji rz mám špičku jazyka staženou víc dovnitř, kdežto při českém ř mi drnčí mezi zuby. A tomu že poláci ten rozdíl neslyší se vcelku nedivím. Mně tomu jejich rz přijde bližší zvuk kterým začínáte slovo "ržát", než když vyslovíte "řád".
Jinak pokud jde o mou výslovnost, iluze si nedělám, ovšem je fakt že po týdnu pobytu v Polsku mě místní považovali za poláka líznutého nějakým nářečím než za čecha. A poměrně překvapivé pro mne bylo také to, že pro mne byla v pohodě srozumitelná i kašubština ve filmu Majordomus (Kamerdymer)
Mimochodem četl někdo z vás knížku Bürkental A. C. Nora? Je specifická tím, že v ní použivá nářečí moravců. Také mne docela zaujalo jak pejorativně se v minulosti vnímalo označení Lašsko (což dokazuje i poznámka dole ohledně názoru Petra Bezruče). Taková oblast totiž nikdy neexistovala. Je to úřední konstrukt z 18. století. Geograficky jde o horní Slezsko.
Tiskni
Sdílej:
ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.