Portál AbcLinuxu, 16. července 2026 21:47
Po delším čase jsem nakouknul do elektronické verze knihy „Arktickou prérií”. Poprvé jsem tu knihu četl před 35 lety a po pravdě řečeno, nepochopil jsem (tenkrát), proč ji vůbec psal. Dnes už vím proč. Chyběly mi informace, jaké se obvykle uvádí do poznámky pod čarou.
Oči mi otevřel až Ivan Makásek - Hiawatha, který navštívil stejnou oblast 100 let po Setonovi a v roce 2017 vydal knihu Současní indiáni a ropné písky, kde píše o zájmu americké ropné lobby o tamní ložiska.
Před těmi 35 lety jsem o tom moc nepřemýšlel, ale kdo z vás ve škole něco slyšel o povstání métisů a imperiální politice Velké Británie v 19. století, která se nakonec stala příčinou i válek co se vedou dnes?
Ale teď mne zaujal rozhovor, který Seton uvedl v páté kapitole o domorodých průvodcích.
Seton, se tenkrát dozvěděl, že na území východně od Velké Otročí řeky, přežilo genocidu několik menších stád bizonů lesních. Vykecali mu to obchodníci, a prozradili také to, že je tam chodí lovit métisové.
Seton zatoužil po snímku bizona lesního v přirozeném prostředí a tak se obrátil na svého spolužáka z Toronta, velitele čtyřčlené čety kanadské jízdní policie majora A. M. Jarvise aby tam vyrazil s ním a ukecal některého z těch métisů aby je k nim zavedl.
Jarvis přes veškerou skepsi kamarádovi vyhověl, ale hned na první schůzce se objevil komunikační problém. Pouze jeden z métisů rozuměl angličtině – všeobecně obávaný Sousi (Josef) Beaulieu, a tak museli přizvat tlumočníka.
Sousiho otec François Beaulieu, potomek francouzských osadníků z Montrealu, byl v polovině 19. století obávaný buřič, který na severozápadě zplodil celou řadu nemanželský dětí. A Sousi, který měl dle Setonova odhadu už hodně přes 60 let, narozený někdy mezi lety 1818–1848, byl nepochybně účastníkem Rielova povstání, takže není divu, že také nebyl z návštěvy policisty ve svém domě zrovna odvázaný. Jak napsal Seton:
Když jsme vstoupili, uvítalo nás pochmurné mlčení; pociťovali jsme docela zřetelně zarputilou nenávist. .. Jarvis mi pošeptal: „Chtějí se nás pokud možno zbavit”
Nicméně po příchodu tlumočníka pokračoval:
Jarvis: »Jsou zde buvoli někde na blízku?«Sousi: »Wah-hay-was-ki busquow kai-ah taw nip-ee-wat-chow-es-kee nee-moy-ah. Kee-as-o-win sug -ee -me-esh-i-mush- wa mus-tat-e -muck ne-mow-ah pe-muk-te-ok ne-moyh-ah dane-tay-tay-ah.«(1)
Tlumočník: »Říká, že ne.«
Jarvis: »Jak dlouho by trvalo je ulovit?«
Sousi: »Ne-moy-ah mis-chay-to-ok Way-hay-o ay-ow-ok-i-man-kah-mus-to-ok. Mis-ta-hay cha-gow-os -kix wah-h y-o-musk-ee-see-seepi. Mas-kootch e-goot-ah-i-ow mas-kotch ne-moy-ah muk-e-boy sak-te-muk mas-kootch gahk-sin-now ne-moy-ah gehk-kee-win-tay dam-foole-Ingl is.«(2)
Tlumočník: »Říká, že neví.«
Jarvis: »Mohl bys jíti s námi jako průvodce?«
Sousi: »Kee-ya-wah-lee nas-bah a-lash-tay wah-lee-lee lad-day.«(3) (Doslova: »Ano, mohl bych jít, kdybych mohl zanechati transportu.«)
Tlumočníkova odpověď: »Snad.«
Po několikahodinovém žvanění nenalezli jsme způsobu, jak získati průvodce, ani jsme nemohli získati žádné přesné informace o buvolích nebo vlcích. Nakonec jsme se rozešli oboustranně rozladěni.
Ale nakonec, po pěti dnech tanečků se nechal ukecat právě Sousi.
Během cesty ho Seton pozorně sledoval. Sousi se sice oblékal jako vandrák, ale mokasíny měl v perfektním stavu, stejně jako pouzdro na winchestrovku o kterou úzkostlivě pečoval. A velice silně na Setona zapůsobilo i to že nepil, nekouřil, neklel a neustále šetřil svého koně. Takže nakonec o něm napsal:
A náš průvodce — ten starý darebák špatného původu a pověsti — ten byl hodný, veselý a naprosto zdvořilý; vykonal přesně to, co byl slíbil, vykonal to včas a měl radost z odměny, kterou jsme mu dali. Mluvte si co chcete. Ale vrátím-li se ještě někdy do této země, budu věru rád, získám-li služby dobrého starého Sousiho, třebas byl Beaulieu.
No a mě vrtalo hlavou: Co ten Sousi vlastně tomu Jarvisovi řekl? Seton překlad v knize neuvádí, protože sám netušil o čem se vedla řeč. A překladatel do češtiny tuplem ne. A tak jsem to zkusil jen tak ze zvědavosti přes Gemini a výsledek byl super, až na to, že překlad, který nabízela AI byl mnohem expresivnější, než když jsem si ty věty nechal rozebrat. Takže to co následuje, je má interpretace.
1, „Na prérii, poté co vyschla voda, už buvoli nejsou. A řekl bych, že ani po losech už tam není ani stopa.”
2, „Tady není žádný velký les, až tam v dálce, jak jsou ty mohutné stromy. A v něm hodně malých močálů. Tam možná nějací budou, ale možná taky ne, protože tam není žádné jezero ani řeka, takže můžou být už zatvrdlé, angličánku.“
3, „Jo, to bych mohl, pokud nebudu muset táhnout nějaký náklad.”
Tiskni
Sdílej:
ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.