Portál AbcLinuxu, 3. května 2025 15:34

Nástroje: Začni sledovat (0) ?Zašle upozornění na váš email při vložení nového komentáře.

Vložit další komentář
David Watzke avatar 3.10.2006 15:30 David Watzke | skóre: 74 | blog: Blog... | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Linuxové překladatelské nástroje I.
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Dokud u toho nejsou komentáře - nešlo by to dát do jednoho zápisku? Je to IMHO "drobínek nespravedlivý"...
“Being honest may not get you a lot of friends but it’ll always get you the right ones” ―John Lennon
3.10.2006 15:34 Aleš Kapica | skóre: 52 | blog: kenyho_stesky | Ostrava
Rozbalit Rozbalit vše Re: Linuxové překladatelské nástroje I.
Chtěl jsem, ale nešlo. Do blogu jsem to vrazil zcela záměrně právě proto, aby mohly být jednotlivé "kusy" textu seprány zvlášt. Proto také ta zmínka o eventuálním doplnění či opravě. Nemám kupř. ještě zcela zformulované odstavečky k vlastním nástrojům které jsou k dispozici.
3.10.2006 16:23 Kníže Ignor | skóre: 19 | blog: stoupa
Rozbalit Rozbalit vše Re: Linuxové překladatelské nástroje I.
Mně to teda celkem nevadí (vadí mi idioti, co píšou dotazy do blogu), ale dalo se to rozdělit i jiným způsobem (zvlášť pokud to ještě není hotové) - udělat jeden blogpost s obsahem a jednotlivé části dát do odložených zápisků (teda nepublikovat je). Odložené zápisky lze totiž normálně linkovat, nekontroluje se, že nejsou publikované (akorát tam není možnost komentovat a vložit anketu).
Jestli máš zálohu mého blogu, tak mi ji pošli. Nějak jsem si ho smazal :-)
3.10.2006 17:03 Aleš Kapica | skóre: 52 | blog: kenyho_stesky | Ostrava
Rozbalit Rozbalit vše Re: Linuxové překladatelské nástroje I.
Hotovo to je a není. V tomhle stavu už to mám právě víc jak rok. V podstatě je to právě takový zápisek do blogu - ambice na článek si nedělám. Původně jsem to chtěl "vyhodit" až poté co bych opravdu vychytal všechna ale. Na jejich hledání však už moc času nemám, a tak předpokládám že mě na ně upozorní komentáře.
3.10.2006 15:40 žabža
Rozbalit Rozbalit vše Re: Linuxové překladatelské nástroje I.
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
hochu, hochu, tímhle spamováním si moc kamarádů nezískáš :-)
vencour avatar 3.10.2006 16:01 vencour | skóre: 56 | blog: Tady je Vencourovo | Praha+západní Čechy
Rozbalit Rozbalit vše Re: Linuxové překladatelské nástroje I.

I tak se dá získat 10 minut slávy.

Kolik z nás se dává/dívalo na South park? :-D

Ty nejhlubší objevy nečekají nutně za příští hvězdou. Jsou uvnitř nás utkány do vláken, která nás spojují, nás všechny.
Max avatar 3.10.2006 16:06 Max | skóre: 72 | blog: Max_Devaine
Rozbalit Rozbalit vše Re: Linuxové překladatelské nástroje I.
Párkrát, ale od tý doby, co vyšel díl, ve kterém Kenyho na konci nezabili a on přežil, jsem se na to přestal dívat ... :-D
Zdar Max
Měl jsem sen ... :(
vencour avatar 3.10.2006 16:07 vencour | skóre: 56 | blog: Tady je Vencourovo | Praha+západní Čechy
Rozbalit Rozbalit vše Re: Linuxové překladatelské nástroje I.

Tak to Keny asi přežije i takovouhle "békárnu" ... ;-)

Ty nejhlubší objevy nečekají nutně za příští hvězdou. Jsou uvnitř nás utkány do vláken, která nás spojují, nás všechny.
4.10.2006 09:12 Aleš Kapica | skóre: 52 | blog: kenyho_stesky | Ostrava
Rozbalit Rozbalit vše Re: Linuxové překladatelské nástroje I.
Si piš ;-)
3.10.2006 17:30 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
Rozbalit Rozbalit vše i18n a l10n
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Tak bud jsem zil celou dobu v bludu nebo to je tady spatne. Podle me totiz plati ze:

i18n znamena pridani hacku do programu tak, aby pouzival nejaky i18n system, ktery umozni nasledujici l10n. Napr. pro gettext to je prevzeti locales z promennych prostredi, nastaveni prekladatelske domeny, volani gettext a ngettext na hlaskach, ktere chceme mit prelozene, pouzivani localtime(3), trideni pomoci strcoll(3) apod. i18n je nutny predpoklad pro volitelnou l10n.

l10n je jiz specificka pro kazdy jazyk a pouziva nastroju zvolenych pri i18n. Napr. se jedna o preklad katalogu zprav, definice formatu casu apod.

Struktura locale jazyk_Zeme.znakova_sada@modifikator je takova z historickych duvodu. Napr. pri de_AT prikaz cal -y vypise misto Janur Jäner za pouziti de_DE.
3.10.2006 17:33 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
Rozbalit Rozbalit vše POSIX NLS
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
V blogu bylo zapomneno na POSIX NLS. Je to jediny standardizovany katalogovy system. Avsak je velmi primitivni. Napr. se nezabyva znakovymi sadami. Pouziva(l) ho napr. blackbox.

Založit nové vláknoNahoru

Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.