Portál AbcLinuxu, 18. července 2025 12:39
je to termin a myslim, ze tem, kteri anglicky nemluvi, je treba poskytnout _nejaky_ preklad. se svym prekladem toho terminu nejsem spokojen, ale presto myslim, ze je nutne se snazit to prekladat.
Nechce se mi rezignovat na preklad jen proto, ze k danemu slovu (zatim) neznam vhodny protejsek. Je mnoho slov, ktere by teoreticky nebylo nutne prekladat, protoze "vsichni" jejich vyznam znaji..., ale kdyz je tu ta moznost, proc ji nevyuzit; napr. driver, input, partition, setup, atd. -- ke vsem existuje plnohodnotny preklad.
A pak jsou tu terminy, se kterymi je to tezsi, jelikoz dokonaly preklad zatim neznam(e). Nejsou to vsak nijak extra ustalene veci typu internet, web, e-mail, atd., jsou to: userspace, scheduler, power management, atd. A k tem si myslim, ze stoji za to preklady hledat.
Odkaz na originalni clanek (Kernel Traffic) je u kazdeho dilu uveden na samem konci v casti "Odkazy a zdroje".
Licence by asi uvedena byt mela. Predpokladam, ze vzpominana zminka se z Jadernych novin vytratila v dobe zmeny layoutu clanku - prave kdyz byly zavedeny "Odkazy a zdroje". Opet diky za pripominku. Vlastne to tam hned zaradim.
Bohuzel jsme mirne zaspali za originalnim KT a bylo treba dohanet, aby nebyly JN zoufale neaktualni. Timto dnesnim cislem jsme jiz srovnali krok a nadale budou JN doufejme vychazet nejpozdeji tyden po vydani originalu.
Tiskni
Sdílej:
ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.