Portál AbcLinuxu, 23. dubna 2024 15:46

Dotaz: Překlady na openmoko wiki

unknown_ avatar 1.2.2009 00:22 unknown_ | skóre: 30 | blog: blog
Překlady na openmoko wiki
Přečteno: 1849×
Odpovědět | Admin
Ahoj.
Díval sem se na wiki.openmoko.org, ale českýma překladama to tam zrovna moc nekypí (je pravda, že žádnýma to zrovna moc nekypí). Tak sem si řekl, že by to možná stálo za to změnit, pro další generace :-D
Přeložil sem teda nějakou stránečku ohledně hackable:1, a jal sem se překládat Debian (http://wiki.openmoko.org/wiki/Debian/cs), který je tak v 1/6.
Moje překlady ale ne žeby stály úplně za nic, ale čím dál víc zjišťuju, že anglickýmu textu rozumím, ale říct (napsat) ho česky mi moc nejde. Takže se tam můžou vyskytovat (a určitě vyskytují) češtinské nesmysly.
Prosím vás všechny o to, jestli byste se taky nepustili do překladů, případně proč do toho jít nechcete.
Zdravím,
Merlyn

P.S. přemýšlel jsem, jestli do blogu, nebo semka. Neřeším žádnej konkrétní dotaz/problém, ale zas fórum v rámci skupiny by nemuselo být jenom o dotazech, nebo muselo? Pak to klidně dám do blogu.
Nástroje: Začni sledovat (0) ?Zašle upozornění na váš email při vložení nového komentáře.

Odpovědi

3.2.2009 07:04 Leoš Literák | skóre: 74 | blog: LL | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady na openmoko wiki
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin

Kdysi jsem uvazoval o tom, ze by mohlo jit pridavat do skupiny zapisky z blogu. Nebo aby skupina mela svuj spolecny blog a zpravicky. Co vy na to?

Zakladatel tohoto portálu. Twitter, LinkedIn, blog, StackOverflow
3.2.2009 13:08 ivir | skóre: 7 | Barrandov
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady na openmoko wiki

Byl bych pro první variantu, jelikož už tu vyšlo pár tématických zápisků a člověk by je měl pohromadě. Inu i ty zprávičky by se hodily. Společný blog mi nepřipadá vhodný kvůli celkové správě (kdo tam bude moci psát, korigovat, ...).

 

Ad překlady)

Vzhledem ke živelnému vývoji OS pro Openmoko většina lidí pořád jen zkouší a jsou rádi, že jim to funguje a na wiki si nevzpomenou. Já ji edituji velmi sporadicky, spíše něco přeložím, když mi někdo řekne co chce přeložit. Je toho hodně a vývojáři hází svá rozhraní skoro každý půlrok přes loď  (OM 2007.2, ASU) a tedy postupy pozbývají své platnosti. To se snad s příchodem FSO změní.

unknown_ avatar 3.2.2009 14:07 unknown_ | skóre: 30 | blog: blog
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady na openmoko wiki
Ja su pro. Bylo by to lepsi, bude se v tom lip orientovat, a nebude muset nekdo doplnovat linky.
3.2.2009 15:32 little-drunk-jesus | skóre: 14
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady na openmoko wiki
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin

Přemýšlel jsem o možnosti překládat wiki, ale zrovna u projektu jakým openmoko je, mi přišla čeština celkem zbytečná. Myslím, že cílová skupina, která vlastní freerunner a neumí anglicky je celkem zanedbatelná.

joejoe avatar 11.2.2009 18:50 joejoe | skóre: 19
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady na openmoko wiki

Presne tak. Proste bych si nerad ubiral z toho mala casu co mam cas na preklady, ktere skoro nikdo nepouzije. Na druhou stranu chapu snahu mit ceskou komunitu - proto jsem taky zacal davat odkazy na ceske veci tady do wiki

Tusimze pravo upravovat wiki je verejne, takze nevahejte a pridavejte odkazy na zajime texty, nemusi byt ani cesky.

19.3.2009 23:13 David Štancl
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady na openmoko wiki
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin

"Cvičně" jsem přeložil Community update March, 20 (a teď mi teprve došlo, že 20. 3. ještě není :) ). Sice moje angličtina i čeština na tom nejsou nejlépe, ale pokud to někomu pomůže, budu rád.

Co by asi bylo nejdůležitější přeložit? Pokud budu moci, tak pomůžu.

Založit nové vláknoNahoru

Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.