Portál AbcLinuxu, 3. května 2025 22:52

Dotaz: Neumím realizovat ulehčení/zrychlení překladu (anglických) textů

8.9.2010 17:44 Begleiter | skóre: 47 | blog: muj_blog | Doma
Neumím realizovat ulehčení/zrychlení překladu (anglických) textů
Přečteno: 629×
Odpovědět | Admin

Dobrý večer,

mám nápad, jak si ulehčit (resp. jak si urychlit) práci, ale nevím tak úplně, jak to realizovat. Docela často studuju v angličtině různé manuálové (info) stránky, HOWTO dokumenty, FAQ aj. Dělám to tak, že si anglické slovo zapamatuju a potom si jeho překlad vyhledám v textovém editoru Vim (pomocí konstrukce /regexp). Pro překlad používám offline verzi (ve formě prostého textu) GNU/FDL Anglicko-českého slovníku http://slovnik.zcu.cz/.

A teď k tomu ulehčení. Chtěl bych realizovat, že by se (anglické) slovo vybralo třeba jenom po jednom kliknutí levým tlačítkem myši na něm. Tím by se dostalo do schránky. Já bych potom pomocí nějaké klávesové zkratky zařídil překlad a jeho zobrazení. K vybrání schránky bych použil třeba program xsel, k nalezení překladu by pro začátek stačil třeba grep.

Dá se to nějak realizovat? Používám Arch Linux, jak správce oken pekwm. Předem děkuju za všechny rady.


Řešení dotazu:


Nástroje: Začni sledovat (0) ?Zašle upozornění na váš email při vložení nového komentáře.

Odpovědi

9.9.2010 07:12 rugged
Rozbalit Rozbalit vše Re: Neumím realizovat ulehčení/zrychlení překladu (anglických) textů
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
A co třeba číst manuálové stránky na webu a najít si nějaký překládací plugin do webového prohlížeče?
9.9.2010 10:05 Begleiter | skóre: 47 | blog: muj_blog | Doma
Rozbalit Rozbalit vše Re: Neumím realizovat ulehčení/zrychlení překladu (anglických) textů

Díky za nápad. Nezdůraznil jsem (moje škoda), že bych chtěl překládat i v případě, že budu zrovna offline, tedy Internet nepůjde/nebude k dispozici...

Vidím to tak, že asi nějak nakonfiguruju textový editor Vim.

9.9.2010 18:24 rugged
Rozbalit Rozbalit vše Re: Neumím realizovat ulehčení/zrychlení překladu (anglických) textů
V tom pripade si nastav aby se ti po zmacknuti nejake klavesove zkratky spustil tento kod: zenity --info --text `xsel -o` a vzdy kdyz budes potrebovat neco oznacit, oznac to mysi a zmackni klavesovou zkratku.
9.9.2010 18:29 rugged
Rozbalit Rozbalit vše Re: Neumím realizovat ulehčení/zrychlení překladu (anglických) textů
Trochu jsem do nedomyslel, ma to byt asi takhle: export FOO=`xsel -o` export BAR=`grep $FOO file` zenity --info --text $BAR
9.9.2010 18:35 rugged
Rozbalit Rozbalit vše Re: Neumím realizovat ulehčení/zrychlení překladu (anglických) textů
a nebo slusne :) : zenity --info --text $(grep "$(xsel -o)" slovnik)

zafunguje to ale jen na jednotliva slova
9.9.2010 18:59 Begleiter | skóre: 47 | blog: muj_blog | Doma
Rozbalit Rozbalit vše Re: Neumím realizovat ulehčení/zrychlení překladu (anglických) textů

Díky. Určitě to vyzkouším a dám vědět.

Jendа avatar 9.9.2010 18:36 Jendа | skóre: 78 | blog: Jenda | JO70FB
Rozbalit Rozbalit vše Re: Neumím realizovat ulehčení/zrychlení překladu (anglických) textů
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Stardict má možnost Skenovat výběr - označíš slovo myší a zmáčkneš nějakou klávesu (výchozí je tuším „pravé okno“). V Debianu je balíček stardict-english-czech s offline slovníkem ze ZČU.
9.9.2010 19:02 Begleiter | skóre: 47 | blog: muj_blog | Doma
Rozbalit Rozbalit vše Re: Neumím realizovat ulehčení/zrychlení překladu (anglických) textů

Super. Ještě zbývá vymyslet, jak co nejpohodlněji vybírat (označovat) slova. Díky.

10.9.2010 14:17 basher
Rozbalit Rozbalit vše Re: Neumím realizovat ulehčení/zrychlení překladu (anglických) textů
Ve stardict lze zvolit klavesu s kterou je aktivni, pripadne je moznost zobrazovat preklad pri jakemkoliv vyberu pokud stardict bezi. Osobne proste oznacim slovo mysi a vidim ihned vyskakovaci okno s prekladem.
12.9.2010 13:05 Begleiter | skóre: 47 | blog: muj_blog | Doma
Rozbalit Rozbalit vše Re: Neumím realizovat ulehčení/zrychlení překladu (anglických) textů

Takže pohodlné vybírání slov vyřešeno! Viz Výběr slov jedním kliknutím.

13.9.2010 16:10 Begleiter | skóre: 47 | blog: muj_blog | Doma
Rozbalit Rozbalit vše Řešení
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin

1) Ulehčit si vybírání slov -- viz Výběr slov jedním kliknutím

2) Někam uložte následující Bash skript pod názvem třeba preloz_anj.sh.

#!/bin/bash
# Tento bash skript přeloží do češtiny anglické (či jiné) slovo,
# přičemž anglické (či jiné) slovo bere z primární schránky Xorg.
# Překlad bude zobrazen pomocí 'zenity'.

# Nastavíme proměnné, proměnná SLOVNIK obsahuje cestu ke slovníku,
# který by měl mít stejný formát jako GNU/FDL Anglicko-český slovník,
# více viz http://slovnik.zcu.cz/

SLOVNIK='/cesta/ke/slovniku'
XSEL='/usr/bin/xsel'
GREP='/bin/grep'
ZENITY='/usr/bin/zenity'

# Do proměnné CIZSLOVO uložíme obsah primární schránky Xorg.
# xsel je program pro práci se schránkami Xorg.

CIZSLOVO="$($XSEL -po)"

# Pomocí programu 'grep' najdeme překlady.
# Program Zenit zobrazí výsledky.

$GREP -Ew -m 10 -e "^${CIZSLOVO}" $SLOVNIK | $ZENITY --text-info

3) Nastavte spustitelnost předchozího skriptu a zajištěte jeho spouštění např. rovnou při výběru slova. Používám pekwm a zde je zkratkou, co mám v konf. souboru ~/.pekwm/mouse:

# Proměnné (cesty):

$XTE="/usr/bin/xte"
$PRELOZANJ="/cesta/preloz_anj.sh"

Client {
         ...
         ButtonPress = "9" { Actions = "Exec $XTE 'mouseclick 1' 'mouseclick 1'; Exec $PRELOZANJ" }
         # Při stisku 9. tlačítka myši se vykonají dva příkazy následujíc za "Exec"
         # Program xte v tomto případě simuluje dvojklik
         ...
}
14.9.2010 04:11 Begleiter | skóre: 47 | blog: muj_blog | Doma
Rozbalit Rozbalit vše Re: Řešení

Doplnění: $GREP -Eiw ... Je to z toho důvodu, aby grep ignoroval velikost písmen.

14.9.2010 04:38 Begleiter | skóre: 47 | blog: muj_blog | Doma
Rozbalit Rozbalit vše Re: Řešení

Pokud byste potřebovali vybrat text a nechat si ho přeložit (jak to mám já v pekwm):

# ~/.pekwm/keys
$PRELOZANJ="/cesta/preloz_anj.sh"

Global {
        ...
        KeyPress = "Ctrl F9" { Actions = "Exec $PRELOZANJ" }
        # Po stisku "Ctrl + F9 dojde k překladu vybraného textu.
        ...
}
Josef Kufner avatar 14.9.2010 14:31 Josef Kufner | skóre: 70
Rozbalit Rozbalit vše Re: Neumím realizovat ulehčení/zrychlení překladu (anglických) textů
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Hele, ... a co se ... ehm ... naučit anglicky?

Zní to trošku hnusně, ale pokud ty slovníky nebudeš používat (příliš intenzivně) a zkusíš překládat v hlavě, tak si za chvíli vytvoříš slovní zásobu použitelnou na čtení a porozumění. Do budoucna to je zcela určitě výhodnější než kvalitní slovníkový skript.
Hello world ! Segmentation fault (core dumped)
14.9.2010 15:10 Begleiter | skóre: 47 | blog: muj_blog | Doma
Rozbalit Rozbalit vše Re: Neumím realizovat ulehčení/zrychlení překladu (anglických) textů

Naprosté nepochopení. Takže: Nejdřív si anglické slovo přečtu a až pak si ho nechám přeložit. A budeš se divit, ale když už to slovo čtu třeba po desáté, tak ho už mám v hlavě. Jinak musím poznamenat, že většinu anglických slovíček vyskytujících se v manuálových (info) stránkách... znám.

Založit nové vláknoNahoru

Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.