Portál AbcLinuxu, 30. května 2025 08:33


Plán vydání stabilní verze E17

Po nedávném vydání alfaverze desktopového prostředí E17 se objevil také plán, jak by to mělo být s dalšími verzemi: beta má vyjít 1. prosince a finální vydání je naplánováno na konec májského kalendáře, tj. 21. prosince.

11.11.2012 23:30 | Fluttershy, yay! | Nová verze


Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

Komentáře

Nástroje: Začni sledovat (0) ?Zašle upozornění na váš email při vložení nového komentáře. , Tisk

Vložit další komentář

12.11.2012 01:25 Ovocníček
Rozbalit Rozbalit vše Re: Plán vydání stabilní verze E17
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
IIRC to žádný konec mayského kalendáře není. Ne že bych byl na něj odborník, ale tyhle "počty" tuším ignorují tzv. "výchozí řadu" nebo také "dlouhý počet" - ve skutečnosti má totiž mayský kalendář mnohem větší rozsah. (Podával jsem se do Zeleného indiánské encyklopedie a na wikipedii).

Teď v v prosinci popoleze tuším pátý řád (baktun) na hodnotu 13, čili datum 13.0.0.0.0 (ty řády používají dvacítkovou soustavu, kromě druhého který má 18), a mimochodem po něm je ještě několik dalších řádů - piktun, kalabtun, kinčultun, alautun.

Jeden alautun má 64 milionů let, tj. ten kalendář skončí/přeteče až za 1,28 miliardy let :D
12.11.2012 01:26 Ovocníček
Rozbalit Rozbalit vše Re: Plán vydání stabilní verze E17
Mimochodem, těch A.D. ~1,3 miliardy je nejspíš skutečné datum stabilního vydání E17 ;)
Fluttershy, yay! avatar 12.11.2012 10:37 Fluttershy, yay! | skóre: 93 | blog:
Rozbalit Rozbalit vše Re: Plán vydání stabilní verze E17
No jo, suchar se pozná. Co bychom si počali bez Y2K, májského kalendáře, 2038, Vesmírných lidí apod.?
🇵🇸Touch grass🇺🇦 ✊ ani boha, ani pána
12.11.2012 11:12
Rozbalit Rozbalit vše Re: Plán vydání stabilní verze E17
skrytý komentář Náš administrátor shledal tento komentář závadným.

Vulgární útok

Zobrazit komentář
Tomáš Bžatek avatar 12.11.2012 11:40 Tomáš Bžatek | skóre: 29 | Brno
Rozbalit Rozbalit vše Re: Plán vydání stabilní verze E17
No, pokud mame bumpnout revizi na stabilni major, coz takhle pak branchnout a zacit znovu od zacatku a vsechno to dosavadni splachnout? Nebo se chystaji nejake opravne verze ve stable branchi? :-)
Koupim litajiciho tucnaka
12.11.2012 13:25 j AM | skóre: 2 | blog: skeptik
Rozbalit Rozbalit vše Re: Plán vydání stabilní verze E17
Tohle je taky česky?
12.11.2012 20:46 fri
Rozbalit Rozbalit vše Re: Plán vydání stabilní verze E17
Je tomu rozumět, ale chce to vyšší vzdělání.
12.11.2012 20:49 fri
Rozbalit Rozbalit vše Re: Plán vydání stabilní verze E17
Je to ale silně promořeno něčím z angličtiny, tak si nejsem úplně jistý, jestli něco pisatel napsal, protože to dělá dnes a denně, ale proti očekávání nemyslel zrovna něco jiného.
12.11.2012 20:52 ---- | skóre: 33 | blog:
Rozbalit Rozbalit vše Re: Plán vydání stabilní verze E17
Někdy ty anglické výrazy prostě sedí nejlíp.
Fluttershy, yay! avatar 12.11.2012 20:55 Fluttershy, yay! | skóre: 93 | blog:
Rozbalit Rozbalit vše Re: Plán vydání stabilní verze E17
Chápu, že pro technického překladatele z angličtiny je problém tomu porozumět.

/sarcasm
🇵🇸Touch grass🇺🇦 ✊ ani boha, ani pána
12.11.2012 21:54 fri
Rozbalit Rozbalit vše Re: Plán vydání stabilní verze E17
Nechápeš
Fluttershy, yay! avatar 12.11.2012 21:55 Fluttershy, yay! | skóre: 93 | blog:
Rozbalit Rozbalit vše Re: Plán vydání stabilní verze E17
Negování ti jde moc hezky.
🇵🇸Touch grass🇺🇦 ✊ ani boha, ani pána
13.11.2012 07:43 fri
Rozbalit Rozbalit vše Překlady Davida Kolibáče

To ano, pravda je součástí universa. Nejen mně, ale i tobě (a nám podobným) jde negování obstojně taky. Stačí se podívat na Linuxexpres a článek třeba o Shotcutu. :-D

Každopádně jsem chtěl už včera napsat, že si cením toho, že jednou za půl roku, nebo za jak dlouho, posíláš Vítu Pelčákovi nějaký překlad. Už nevím, co to bylo, ale myslím, že nějaká hra v kde-games? Taky vím, že je to pro tebe časově náročné - ten překlad, ale tím, že si to dovedeš sám ocenit, dokážeš vytrvat. Jen tak dál. /Palec nahoru. :-)

Tomáš Bžatek avatar 13.11.2012 11:16 Tomáš Bžatek | skóre: 29 | Brno
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady Davida Kolibáče
Ale hosi, tolik hastereni. Dejte si Haslerky! A nechtejte po mne, abych to prekladal do cestiny, to by byly patvary.
Koupim litajiciho tucnaka
Fluttershy, yay! avatar 13.11.2012 11:30 Fluttershy, yay! | skóre: 93 | blog:
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady Davida Kolibáče
A nechtejte po mne, abych to prekladal do cestiny, to by byly patvary.

Copak patvary, ale ta kreativita! Hinting jako instruování písma, to bys nevymyslel...

🇵🇸Touch grass🇺🇦 ✊ ani boha, ani pána
13.11.2012 11:45 fri
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady Davida Kolibáče
To si vymýšlet nemusí. Je to v popisu té funkce, a označeno to bylo jinými lidmi za přesnější vysvětlení, o co v tom technicky jde.
Fluttershy, yay! avatar 13.11.2012 11:47 Fluttershy, yay! | skóre: 93 | blog:
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady Davida Kolibáče
Každopádně ten, kdo to vymyslel, jel na zajímavém matroši.
🇵🇸Touch grass🇺🇦 ✊ ani boha, ani pána
13.11.2012 14:54 fri
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady Davida Kolibáče

Inspirací byl tento vysvětlující text: http://www.microsoft.com/typography/TrueTypeHintingWhat.mspx

What is Hinting?

At its most basic level hinting (or, more accurately, instructing) a font is a method of defining exactly which pixels are turned on in order to create the best possible character bitmap shape at small sizes and low resolutions. Since it is a glyph's outline that determines which pixels will constitute a character bitmap at a given size, it is often necessary to modify the outline to create a good bitmap image; in effect modifying the outline until the desired combination of pixels is turned on. A hint is a mathematical instruction added to the font to distort a character's outline at particular sizes. Technically, hints result in operations which modify a contours' scaled control point co-ordinates before the outline is scan converted. In TrueType a combination of these hints, and the resulting distortions, affords a very fine degree of control over the bitmap shape produced.

(...)

13.11.2012 11:51 fri
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady Davida Kolibáče

Myslím, že David se rád, jak píšeš hašteří. Má prostě jako celá generace formovaný charakter tak, v čem poslední desetiletku rosteme. Napsat něco s pomocí klávesnice ale není úplně to samé, jako totéž dělat ve skutečném životě - venku na ulici.

Myslím, že mimo židli u stolu s počítačem se chovají lidé uměřeněji. Je to dáno zhruba rámcem. "Dobrý den pane. Rád vás vidím, pane. Ano, pane. Ano, pane." A stejně tak se chovám já: "Dobrý den pane. Rád vás vidím, pane. Ano."

Václav 13.11.2012 15:23 Václav "Darm" Novák | skóre: 26 | blog: Darmovy_kecy | Bechyně / Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Plán vydání stabilní verze E17
Je tomu rozumět víc než nemalé části tvých překladů :)
Cross my heart and hope to fly, stick a cupcake in my eye!
13.11.2012 16:49 fri
Rozbalit Rozbalit vše Re: Plán vydání stabilní verze E17
Mohl bys to upřesnit s uvedením příkladů, aby obecenstvo vidělo, jak moc čemu a jak často nerozumíš?
Václav 16.11.2012 10:46 Václav "Darm" Novák | skóre: 26 | blog: Darmovy_kecy | Bechyně / Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Plán vydání stabilní verze E17
Vážně tu musíme opakovat například starou debatu o verzování v Qt Creatoru, jehož ovládání kvůli tvému překladu nepochopili ani programátoři? Mimochodem, už máš opravený překlad "záložky" u tabulatur v Amaroku, jak tu někdo nedávno upozorňoval?
Cross my heart and hope to fly, stick a cupcake in my eye!

Založit nové vláknoNahoru


ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.