Portál AbcLinuxu, 1. května 2025 20:33

Hugin - český překlad

31.1.2008 10:14 | Přečteno: 1562× | Výběrový blog | poslední úprava: 30.6.2011 09:51

Hugin je multiplatformní program pro skládání panoramat, dle jeho mailinglistu se schyluje k vydání nové verze. Po dohodě s předchozím překladatelem jsem zkusil doplnit český překlad.

Než ho budu cpát autorům, rád bych - pokud se zde najde nějaký další uživatel - poprosil o rychlé shlédnutí a návrhy na změny či vylepšení.

Soubor hugin.mo si můžete nakopírovat do adresáře

C:\Program Files\hugin\Hugin\share\locale\cs_CZ\LC_MESSAGES
do instalace poslední pokusné verze (snad by to měla být tahle) nebo cs_CZ.po pokud dáte přednost vlastní kompilaci ze SVN.

Upraveno: Odstraněny neplatné odkazy, překlad od té doby mnohokrát aktualizován.        

Hodnocení: 100 %

        špatnédobré        

Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

Komentáře

Nástroje: Začni sledovat (0) ?Zašle upozornění na váš email při vložení nového komentáře. , Tisk

Vložit další komentář

31.1.2008 10:25 Marika
Rozbalit Rozbalit vše Re: Hugin - český překlad
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
překlep:
#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:334
msgid "Error while executing process"
msgstr "Chyba při spouštění procesu"

#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:430
#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:470
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:301
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:406
#: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:427
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:658
#: hugin_base/algorithms/external/to-be-added/AutoCtrlPointCreator.cpp:299
#: hugin_base/algorithms/external/to-be-added/AutoCtrlPointCreator.cpp:402
#: hugin_base/algorithms/external/to-be-added/NonaStitcherPanel.cpp:172
msgid "Could not execute command: "
msgstr "Nelze spustit příkaz_"
má být asi: Nelze spustit příkaz:
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:259
#, c-format
msgid "%d images loaded."
msgstr "%d°obrázků nahráno."
lépe česky asi "Nahráno %d obrázků."

a podobně tady:
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:302
#, c-format
msgid "%d unconnected image groups found: "
msgstr "%d nepropojených skupin obrázků nalezeno:"
msgstr "nalezeno %d nepropojených skupin obrázků:"

opakuje se to tam ještě vícekrát.

Doporučuji přečíst po sobě ještě jednou a opravit překlepy (fotografovanná ...atd.)
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:382
msgid "Finding corresponding points"
msgstr "Hledám odpovídající bod"
spíš asi body

a tak dále, a tak dále
31.1.2008 10:50 vatoz | skóre: 6 | blog: Vatoz
Rozbalit Rozbalit vše Re: Hugin - český překlad
Hanba mě fackuje - sice jsem si svoje změny četl znovu, ale večer - po skončení překladu. Že jsem to radši neudělal ráno. Ty nejvíc do očí bijící nesmysly jsem opravil hned, ale ještě si na to sednu znova.
Těší mě panora.ma
Jiří Němec avatar 31.1.2008 10:28 Jiří Němec | skóre: 22 | blog: BluPix | Horní Smrčné
Rozbalit Rozbalit vše Re: Hugin - český překlad
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Paráda, na hugin s podporou HDR čekám už pěkně dlouho, už delší dobu mi na disku leží nějaké to GB fotek, které čeká na zpracování.
Spock: "Logic, logic, logic. Logic is the beginning of wisdom, not the end.
31.1.2008 10:28 Marika
Rozbalit Rozbalit vše Re: Hugin - český překlad
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1490
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:400
msgid "vert. Line"
msgstr "vert. čára"

#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1493
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:403
msgid "horiz. Line"
msgstr "horiz. čára"
možná spíš svislá a vodorovná. tomu člověk rozumí. divil byste se kolik lidí si pojmy horizontální a vertikální plete.
31.1.2008 10:52 vatoz | skóre: 6 | blog: Vatoz
Rozbalit Rozbalit vše Re: Hugin - český překlad
Dobrý nápad! Sám s tím občas mívám problémy...
Těší mě panora.ma
2.2.2008 09:59 JanM | skóre: 28
Rozbalit Rozbalit vše Re: Hugin - český překlad
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Vatozi,

díky za překládání nové verze huginu.

Yuval Levy v diskuzní skupině hugin-ptx@googlegroups.com si všiml blogu (česky neumí, že by přes vyhledávač?) s výzvou k opravám překladu a požádal česky hovořící čtenáře, aby Vám vyřídili, že v létě bude v Praze meeting ohledně panoramatických fotografií (tj. i huginu):

http://panotools-meeting.com/

Tož tak činím, doufám že sám najdu čas se zúčastnit :-) Milan
2.2.2008 11:32 dragonlord
Rozbalit Rozbalit vše Re: Hugin - český překlad
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Zdravím, doporučuji ještě zkontrolovat tyto řádky v souboru cs_CZ.po:

96, 199, 233, 244, 712, 911, 919, 969, 1072, 1137, 1244, 1573, 1734, 1739, 1862, 2055, 2206, 2474, 2494, 3311, 3787, 4056, 4826,

nejsem si jistý výrazy "vinětace a myšítko", to je ale můj subjektivní pocit; Francouzština se píše se z; slovo "zaráz" není spisovné, doporučuji "naráz" :) Skloňování slova hugin se vyskytuje jak v životné (hugina), tak v neživotné (huginu) formě, hlasuji pro formu neživotnou ve všech výskytech.

Pro překládání *.po souborů je výborný program poEdit v kombinace s aspell/ispell-em Jinak dobrý výkon, díky za ten překlad. Hugin používám celkem často, tak se už těším na novou verzi.
3.2.2008 17:59 vatoz | skóre: 6 | blog: Vatoz
Rozbalit Rozbalit vše Re: Hugin - český překlad
Příloha:
Děkujiza pomoc.
Myšítko - já to slovo mám rád ale je pravda, že do software pro vážnou práci se asi moc nehodí.
Vinětace - Asi lepší termín není, zkoušet to opisovat to výrazy typu "jasová aberace čočky" se mi nechce. Na vinětaci navíc existuje i český článek na wikipedii.
hugina huginu - Zbavil jsem se skloňování.

Ještě uvažuji nad výrazy Yaw pitch a roll.
Našel jsem, že se překládají jako klopení, klonění a natáčení.
Ale možná bych je radši nechal v angličtině.
Těší mě panora.ma

Založit nové vláknoNahoru

ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.