Portál AbcLinuxu, 10. května 2025 08:16

Dotaz: Jak přesně přeložit do češtiny DRM?

5.9.2006 01:57 bhy | skóre: 35 | blog: bhyblog | brno
Jak přesně přeložit do češtiny DRM?
Přečteno: 604×
Odpovědět | Admin
Digital rights management... Vrtá mi to hlavou, teoreticky to lze chápat dvěma způsoby: jako digital management of rights - digitální správa práv, anebo management of digital rights - správa digitálních práv. To první se mi zdá logičtější, protože "digitální práva" mi zní jako nesmysl. Angličtináři, jak je to korektně? Díky moc.
PB
Nástroje: Začni sledovat (1) ?Zašle upozornění na váš email při vložení nového komentáře.

Odpovědi

5.9.2006 03:44 Kyosuke | skóre: 28 | blog: nalady_v_modre
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak přesně přeložit do češtiny DRM?
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
„Digitální práva“ zní opravdu blbě, ale to je tím, že angličtina je leckdy docela zkratkovitá. Jsou to samozřejmě „práva k digitálnímu obsahu“ nebo něco na ten způsob. Třeba takový Microsoft používá v kratších zobrazovaných textech překlad „správa digitálních práv“, ale v jednom delším odstavci (kde je k tomu prostor) je „digital rights management“ rozepsáno na „správu práv k digitálním médiím“. Zřejmě jedy minimálně jeden další překladatel pochopil, že anglické vyjadřovací zkratky přeci jen češtině nejsou vlastní. :-)
Jak moc jsou ábíčkáři inteligentní? ;-)
5.9.2006 08:40 Zdeněk Štěpánek | skóre: 57 | blog: uz_mam_taky_blog | varnsdorf
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak přesně přeložit do češtiny DRM?
Ja bych to prelozil jako "dabelska technologie co nikdy nemela spatrit svetlo sveta a mela by byt znicena".

Zdenek
www.pirati.cz - s piráty do parlamentu i jinam www.gavanet.org - czfree varnsdorf
Filip Dominec avatar 5.9.2006 10:00 Filip Dominec | skóre: 10 | blog: GetTheTrueFacts
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak to je správně
Podle jednoho příspěvku na GetTheTrueFacts.com je to takto:

16.08.2006, 14:06 uživatelem alekibango - náprava románových příběhů na pravou míru. přeju hodně úspěchů s webem.

--- A teď jak to doopravdy je:

Cílem DRM (což je lepší vykládat pojmem Digital Restriction Management) není zabránit někomu kradení muziky nebo filmů.

Trusted Computing ("Treacherous Computing") zahrnuje v sobě DRM jako jeden z nástrojů. Cílem Treacherous Computingu je zajistit, aby všechny aplikace a veškerý obsah dokumentů na celém světě byl monitorován a cenzurován. Stane se tak pomocí vytvoření centrální autority, která určuje, co je správné a co není. Počítač se stane víceméně psacím strojem co umí přehrát několik filmů a bude obsahovat spyware hned v biosu a operačním systému.

Nasazením Trusted Computingu se společnost více přiblíží filmu Matrix, budou nás do vězení nahánět softwaroví 'agenti'. Zpráva "ILLEGAL OPERATION" na modré obrazovce ztratí svůj humor. Dojde tak k potlačení spolupráce mezi lidmi a zastavení šíření nepohodlné pravdy. Podobné snahy měla inkvizice po vynálezu knihtisku.

Klíčová slova pro hledání na internetu: trusted computing freedom drm palladium

Pobaví to, ale bez váhání jsem to smazal - taková tvrzení na GtTF samozřejmě nesmí.
5.9.2006 11:15 alekibango
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak to je správně
jsem rad, ze jsi se pobavil, ale zkusil jsi precist aspon 10 stranek co nasel google s doporucenymi klicovymi slovy?

Je mi jasné, ze formát nebyl uplne spravne... Není to napsáno správným stylem... ale pravda to je. Stoprocentně je to lepší než ty wikidávky cos tam měl. A pokud ti to nevoní, tak bys gettruefacts měl přejmenovat... :)

DRM je systém pro omezování základních práv uživatelů počítačů a sledování jejich chování.
Dalibor Smolík avatar 5.9.2006 11:33 Dalibor Smolík | skóre: 54 | blog: Postrehy_ze_zivota | 50°5'31.93"N,14°19'35.51"E
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak to je správně
Jo, taky jsem četl román "1984" od G. Orwella. :-(
Rozdíly v řeči a ve zvyklostech neznamenají vůbec nic, budeme-li mít stejné cíle a otevřená srdce.
Filip Dominec avatar 5.9.2006 18:51 Filip Dominec | skóre: 10 | blog: GetTheTrueFacts
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak to je správně
Některé prostředky i cíle DRM mi přijdou docela nebezpečné pro budoucnost informačních technologií, soukromí i svobody. Považuji za velmi důležité, aby o DRM byli všichni uživatelé dobře informováni, zejména s těmi kontroverzními a potenciálně nebezpečnými.

Proto bych na GtTF rád měl věcný, stručný přehled o tom, co DRM vlastně obnáší. Musí to ale být seriózní, pravdivá fakta - tvůj text jsem zpočátku považoval za ironii a pokus o vyzkoušení, jestli a co na webu ještě reviduji.

Přestože tvé obavy chápu a věřím, že to myslíš dobře, nelze tyto osobní předpoklady budoucího vývoje na GtTF zveřejňovat. (Kamarád-spoluzakladatel se ale také vyjadřoval, že to je vlastně pravda!) Pokud bys je přepracoval (jsou v historii) na úroveň hodnou seriózního webu, za nějž GtTF považuji, byli bychom ti vděčni.

Dík
6.9.2006 07:13 alekibango
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak to je správně
Dekuji za vysvetleni. Pokud mi zbude cas, zkusim to.
6.9.2006 14:36 Kyosuke | skóre: 28 | blog: nalady_v_modre
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak přesně přeložit do češtiny DRM?
Když to zkrátíš, bude to taky použitelný… :-D
michich avatar 5.9.2006 08:47 michich | skóre: 51 | blog: ohrivane_parky
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak přesně přeložit do češtiny DRM?
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin

Digital restrictions management.

Správa digitálních omezení/zákazů/překážek.

Marcho avatar 6.9.2006 10:49 Marcho
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak přesně přeložit do češtiny DRM?
číslicových... když překlad, tak překlad :-)
No Linux, Just GNU!
5.9.2006 11:02 Krígl | skóre: 3
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak přesně přeložit do češtiny DRM?
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Já bych to překládal jako "hnusné šméčko", popřípadě nějak neslušně. Ten bastl si nic spisovného nezaslouží.
Industrial, ambient, neofolk a další neposlouchatelnosti...
5.9.2006 11:59 DNA
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak přesně přeložit do češtiny DRM?
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Debilní Rozhodnutí Marketingu
5.9.2006 12:10 alekibango
Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak přesně přeložit do češtiny DRM?
+1, hehe, tento je dobrej...

az na to, ze to nebylo debilni ale az moc genialni...

Založit nové vláknoNahoru

Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.