Portál AbcLinuxu, 13. srpna 2025 22:35
Polské Ministerstvo pro vědu a informatiku se rozhodlo finančně dotovat překlad OpenOffice.org, což pobouřilo část veřejnosti, které se nelíbilo, že prý jsou tímto způsobem vynakládány veřejné prostředky ve prospěch soukromé firmy. V rámci polské mutace ComputerWorldu byl zveřejněn rozhovor s ředitelem oddělení informatiky tohoto ministerstva Dariuszem Boguckim, ve kterém vysvětluje, že tento počin je součástí dlouhodobé strategie přechodu polských státních institucí na open source podle programu IDABC.
Tiskni
Sdílej:
Dle mého soudu je polština pro nás co do srozumitelnosti hned za slovenštinou. Základním kamenem úrazu je pro většinu čtenářů nezvyklá konvence zápisu.To je i obracene pro Polaky... Mluvene polstine jsem schopny docela porozumet, ale polsky bych cetl, jen kdybych musel. Banalni clanky jsou na cteni v jazyce, co clovek aspon trochu neovlada, moc nepohodlne. Musi se totiz hodne moc premejslet, jestli ma podobne slovo opravdu ten vyznam jako si myslim, atd. Takze slovensky jeste v pohode (dieta spolocneho statu) i rusky (haha, dokonce maturita), ale nez polsky, to radsi nemecky, anglicky, ba i francouzsky, at si o slovanskem bratrstvi rika kdo chce co chce ...
ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.