Portál AbcLinuxu, 10. května 2025 14:43
se nemůžu dočkat co nám k tomu jako napiše odin :D :D
Proč by mělo být? Anglicky sice nějak rozumím, ale přemýšlí se mi holt lépe v češtiněPremyslet mas v MMIX instrukcich
No normální ceny překladů za normostranu (tedy 60 znaků na řádek 30 rádků) se pohybují kolem 300 kč, myslím že Knut je natolik obtížný, že když si překladatel řekne o 500 tak to rozhodně nebude předražené.Zase z druhé strany přeložit Knutha může být pro dost lidí v nějakém smyslu prestižní a dá se čekat, že se toho ujme nějaký finančně jakž-takž zajištěný nadšenec, který by to rád udělal dobře i (skoro) zadarmo. Ze strany vydavatele by byla chyba, kdyby si najímal někoho, kdo bude zbytečně drahý a ještě to bude dělat "jen" za peníze, bez nadšení.
jednou za zivot by ji mel precist kazdy ajtakAjťák? Ajtak.
Prostě jsme malý trh a čím odbornější literatura, tím menší poptávka po překladech - jednak proto, že je menší cílová skupina, jednak proto, že je ta cílová skupina stejně zvyklá číst v angličtině, takže předklady moc nepotřebuje. Ona vůbec klesá poptávka po papírové literatuře obecně.
Čím menší země, tím je to výraznější. Před časem jsem se rozhlížel v jednom knihkupectví v Bratislavě a tam bylo IT literatury ve slovenštině ještě méně, dokonce jí tam bylo víc česky než slovensky. Nevím, jestli se od té doby situace změnila, ale tipoval bych že bez nepřirozených zásahů (např. nějakého přitvrzení "jazykového zákona") spíš k horšímu.
Tiskni
Sdílej:
ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.