Portál AbcLinuxu, 9. srpna 2025 00:01


Slovak Linux Shipper

Na Slovensku už existuje ekvivalent pre shipit program, ktorý funguje pri distribúcii Ubuntu. Na rozdiel od svojho "brata" je pre všetky distribúcie a hry pod GPL. Nie je pod finančnou záštitou žiadnej spoločnosti, takže je potrebné preplatiť náklady, ako materiálne, tak časové. Viac na tothsoft.tym.sk.

1.6.2008 21:58 | atirage21 | Zajímavý projekt


Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

Komentáře

Nástroje: Začni sledovat (0) ?Zašle upozornění na váš email při vložení nového komentáře. , Tisk

Vložit další komentář

1.6.2008 22:02 atirage21 | skóre: 11 | blog: attila
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
V najblišom čase prejde stránka kompletnou rekonštrukciou. Projekt je určený pre uživateľov, ktorý majú slabý prístup k neobmedzenému internetu, zatiaľ nepočíta schippingom v ČR. Snáď sa uchytí, a niečo podobné vznikne i v Čechách. Je to určite ďaľší malý krok pre linux. Viac informácií v diskusií na adrese : http://www.linuxos.sk/forum/13570/index.html
Luboš Doležel (Doli) avatar 2.6.2008 11:37 Luboš Doležel (Doli) | skóre: 98 | blog: Doliho blog | Kladensko
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Může se nějaký Slovák podívat na správnost toho textu? Něco jsem opravil, ale slovensky opravdu neumím.
2.6.2008 11:42 bhy | skóre: 35 | blog: bhyblog | brno
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
Od oka je tam dost chyb v délkách (začínajúcého), ale taky slovensky moc neumím.
2.6.2008 11:47 ...............23 | skóre: 15 | blog: Various Stuff blog
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
myslím že tam má byť "pod finančnou záštitou"
Milan Lajtoš avatar 2.6.2008 12:16 Milan Lajtoš | skóre: 22 | blog: /blog/babraq
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
Správne znenie:
Na Slovensku už existuje ekvivalent pre shipit program, ktorý funguje pri distribúcií Ubuntu. Na rozdiel od svojho "brata" je pre všetky distribúcie a hry pod GPL. Nie je pod finančnou záštitou žiadnej spoločnosti, takže je potrebné preplatiť náklady ako materiálne, tak časové. Viac na tothsoft.tym.sk.
IMHO slovo "shipper" je odporné.. ;)
“Every great achievement was once considered impossible.”
2.6.2008 12:22 bhy | skóre: 35 | blog: bhyblog | brno
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
Nemá být správně pri distribúcii místo pri distribúcií ?
Milan Lajtoš avatar 2.6.2008 12:29 Milan Lajtoš | skóre: 22 | blog: /blog/babraq
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
Áno, to som prehliadol..

A vidím, že správička je už opravená, no slovo "materiálne" je stále chybne napísané..
“Every great achievement was once considered impossible.”
Milan Lajtoš avatar 2.6.2008 12:32 Milan Lajtoš | skóre: 22 | blog: /blog/babraq
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
A ešte je tam stále aj "bratra" namiesto brata..
“Every great achievement was once considered impossible.”
Luboš Doležel (Doli) avatar 2.6.2008 12:49 Luboš Doležel (Doli) | skóre: 98 | blog: Doliho blog | Kladensko
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
Snad už je to správně, díky.
Milan Lajtoš avatar 2.6.2008 13:14 Milan Lajtoš | skóre: 22 | blog: /blog/babraq
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
Ešte stále nie.. :(

Som slepý alebo spím, no "Na rozdiel" má byť spolu.. ;o)
“Every great achievement was once considered impossible.”
Luboš Doležel (Doli) avatar 2.6.2008 13:48 Luboš Doležel (Doli) | skóre: 98 | blog: Doliho blog | Kladensko
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
Podle Google se mi to nezdá a v češtině to má být taky zvlášť :-)
2.6.2008 16:37 still
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
Oddelene a ciarka pred ako "..náklady, ako materiálne..", kedze sa jedna o vsuvku ;-)
Luboš Doležel (Doli) avatar 2.6.2008 17:03 Luboš Doležel (Doli) | skóre: 98 | blog: Doliho blog | Kladensko
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
Opravdu? Protože v češtině by tam čárka nebyla.
2.6.2008 19:00 still
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
"takže je potrebné preplatiť náklady" ma zmysel ako veta sama o sebe a "ako materiálne, tak časové" iba rozsiruje, resp. upresnuje informacie poskytovane predchadzajucou vetou, avsak nie je to tam nevyhnutne nutne na pochopenie vety, takze je to iba vsuvka, ktora je vzdy oddelena z oboch stran ciarkou.

Aspon myslim, ze nejak tak nas to ucili v skole :-)
Luboš Doležel (Doli) avatar 2.6.2008 19:12 Luboš Doležel (Doli) | skóre: 98 | blog: Doliho blog | Kladensko
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
"Takže je třeba zaplatit" by samo o sobě taky dávalo smysl a i tak nikdo před "náklady" čárku neudělá. Vsuvka je IMHO něco jiného.
2.6.2008 19:32 still
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
Ale "naklady" su predmetom vo vete a ten patri k tej vete, bez neho by ta samostatna veta mala iny, vseobecnejsi zmysel. Pri odstraneni vsuvky sa zmysel vety nesmie zmenit. A vsuvka musi mat tiez aspon ako-tak zmysel sama o sebe, co vsuvka "ako materiálne, tak časové" splna a je naviac aj vidiet, ze sa jedna o rozsirujucu informaciu nejakej inej vety.

Cestina a slovencina su velmi podobne jazyky, ale gramatika je uz o trosku viac odlisna.
Luboš Doležel (Doli) avatar 2.6.2008 19:45 Luboš Doležel (Doli) | skóre: 98 | blog: Doliho blog | Kladensko
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
vsuvka (parenteze) - slovní výraz nebo věta, která s obsahem souvisí jen významově, ne mluvnicky; nezávisí na žádném větném členu, přerušuje souvislé pásmo řeči
Při čtení té věty rozhodně souvislé pásmo řeči nepřerušuji :-) Trochu jsem i googloval a před jak-tak v obdobném provedení jsem čárku nevídal.
2.6.2008 20:21 still
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
Robis velku chybu, ked kontrolujes slovenske vety vzhladom k ceskemu pravopisu. Ako som pisal vyssie, jazyk je sice velmi podobny, ale gramatika je viac odlisna ako si mnohi myslia.
Čiarkami sa vyčleňujú tie výrazy, ktoré nie sú vetnými členmi (citoslovcia, oslovenia, hodnotiace častice, kontaktové výrazy a vsuvky), ako aj uvádzacie vety vsunuté do reči postáv, rozvité výrazy v platnosti vetných členov, hodnotiace konštrukcie s trpným príčastím, rozvité prechodníkové konštrukcie a vety v podraďovacom súvetí.

http://www.juls.savba.sk/ks/2000/6/ks2000-6.html
vyklad slova vsuvka, resp. parenteza
parentéza -y ž. ‹g› lingv. slovo al. veta vložené do vetnej konštrukcie bez syntaktického začlenenia, vsuvka; druh vetného vzťahu, vsúvanie; parentéza, -y ž. štyl. vložka, vsuvka vo vete majúca samostatný význam: determinačná p.;

http://slovnik.juls.savba.sk/?w=parent%C3%A9za
Milan Lajtoš avatar 2.6.2008 21:17 Milan Lajtoš | skóre: 22 | blog: /blog/babraq
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
Pripájam sa za tú čiarku.. ;)
“Every great achievement was once considered impossible.”
Luboš Doležel (Doli) avatar 2.6.2008 23:38 Luboš Doležel (Doli) | skóre: 98 | blog: Doliho blog | Kladensko
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
OK, je tam.
2.6.2008 19:56 qaz
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Hned v nadpise: virtuálný - nie, virtuálny - správne
Luboš Doležel (Doli) avatar 2.6.2008 20:34 Luboš Doležel (Doli) | skóre: 98 | blog: Doliho blog | Kladensko
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
Tak to už je na autorovi. Ale nějak začínám pochybovat, že je to skutečně Slovák.
2.6.2008 20:57 Peter Golis | skóre: 65 | blog: Bežné záležitosti | Bratislava
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
Národnosť nie je podmienkou.
2.6.2008 23:59 laco
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
A čo je teda podmienkou?
3.6.2008 20:25 Peter Golis | skóre: 65 | blog: Bežné záležitosti | Bratislava
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
Ak vyrastieš, pochopíš.
3.6.2008 00:29 still
Rozbalit Rozbalit vše Re: Slovak Linux Shipper
Podla pravopisu... urcite nie ;-)

Založit nové vláknoNahoru


ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.