Portál AbcLinuxu, 30. dubna 2025 16:03
Není možná úprava hesel.
Tím se myslí (a) doplnění a (b) úprava. Třeba v tom anglicko-českém jsou chyby.
Co tvar, to řádek + v poznámce uvést např. že se jedná o slabé/smíšené skloňování.
Jinak já osobně nezamýšlím jít tak do hloubky, abych uváděl, zda se jedná o slabé/silné/nepravidelné sloveso. Ale pokud chceš, tak si do poznámky můžeš dát, že se jedná např. o silné sloveso. Např. máme (smíšené skloňování):
der Name des Namens dem Namen den Namen
Takže bude zvlášť řádek pro 'Name', zvlášť řádek pro Namens, zvlášť řádek pro Namen... Jasný?
Čeho se ale opravdu držím, tak že do poznámky uvádím vždy, zda se jedná o préteritum, perfektum...
Asi tu všichni znáte svobodný anglicko-český slovník. Obsahuje pro mě neuvěřitelných 227220 záznamů a může se směle srovnávat s mnohými komerčními slovníky.Kéž by to byla pravda. Bohužel obsahuje docela dost redundantních/podivných záznamů a pokročilá slovní zásoba je dost nekompletní. Oproti poslednímu Lingea Lexiconu pořád bída. Hlavně ty záznamy jsou samy o sobě dost chatrné. Připomíná mi to ten hrůzaslovník na Seznam.cz.
Dám příklad - zkuste do toho zadat slovo beckon. Vyhodí to tyhle věci:
beckon - zvát
beckon - pokynout
beckons - zve
První položka je zavádějící - beckon v tomhle významu opravdu znamená spíš lákat (jako lure) než zvát (jako invite). Druhá je OK. A ta třetí je evidentně naprosto zbytečná.
+1
Může se to hodit, ale bohužel bez té licence to nepůjde.
Díky za ochotu. Mám Otu kontaktovat?
Mám Otu kontaktovat?Já v tom nevidím nejmenší problém.
na nějakých stránkách se slovníkyRapidshare.com?
že by se otulil (základ slova tulit se?)Eh, co to znamená „otulit se“? Jako tulit se kolem něčeho? Ty to vůbec máš s těmi jmény divné. Už jsi přestal Davidovi říkat Kolíbáč?
Jde hlavně o to, aby prostě si kdokoli za pomoci tohoto slovníku mohl vyhledat překlad německého slova do češtiny. Opačně to půjde taky. Tak nevím, co řešíte.
Dělám slovník takový, aby mi vyhovoval a aby byl užitečný i jiným lidem (což určitě bude).
Po vzoru slovnik.zcu.cz má každý překlad jednoho slova vlastní řádek.
ke každému z nich mít synonymní vyjádření v cílovém jazyce plus vazby a idiomy.
Nebudu opisovat jiné (komerční) slovníky, abych vyhověl vám. Když nějakou vazbu znám, tak jí do slovníku dám.
A jak ji tam jako dáte, když ani nevíte, jestli chcete překládat z Č⇒N (tj. jestli se jedná o českou frázi), nebo z N⇒Č; a když na ni nemáte žádnou kloudnou strukturu v databázi?Nebudu opisovat jiné (komerční) slovníky, abych vyhověl vám. Když nějakou vazbu znám, tak jí do slovníku dám.
Vždycky se najde nějakej Helmut von Idiot, co akorát kritizuje. Ale aby sám něco udělal, to ne.
Po precteni textu na zminene strance byste si meli davat majzla pac se muze objevit kreten jez bude pi****t ze je vlastnikem ci jinym narokovatelem slovnich prekladu DE / CZ.
Doufam ze se tak nikdy nestane a preju mnoho uspechu v praci na slovniku.
Ukaž mě němce, který o sobě tvrdí, že je nadčlověkTohle já přece nikde neříkám, to by mohl být rasismus ...
Moc díky.
Tiskni
Sdílej:
ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.