Portál AbcLinuxu, 2. května 2025 00:45

Mistr a Markéta

8.8.2005 12:11 | Přečteno: 1850× | Jen tak | poslední úprava: 8.8.2005 12:11

Jak hodně udělá jedno písmenko. Jsem si jistý, že v případě knižní edice Lidových novin jde jen o prachobyčejný překlep, ale je to jeden z těch, které tak bijí do očí, že ho prostě v textu nelze přehlédnout. V angličtině by to nehrozilo, dokonce ani v originále ne. Ale český překlad má v názvu zdrobnělinu a Markéta zní tak cize...

Možná by se dalo říci, že Margarita (Мастер и Маргарита) je vlastně také zdrobnělina. Ale na tom tolik nezáleží, jde o ten zvuk.
Odkaz: http://www.knizniweb.cz/jnp/cz/lidovky/novinky/index.html

Jsem velmi rád, že občas někdo zavětří příležitost a pustí se do podobného projektu jako je tato edice Světová literatura. Nakladatel díky silnému partnerovi (a z toho plynoucí skvělé propagaci) vydělá, mnoha lidem se dostane příležitosti koupit si několik děl, po kterých by jinak v obchodě (pokud by vůbec do knihkupectví zavítali) nesáhli.

       

Hodnocení: -

zatím nehodnoceno
        špatnédobré        

Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

Komentáře

Nástroje: Začni sledovat (0) ?Zašle upozornění na váš email při vložení nového komentáře. , Tisk

Vložit další komentář

8.8.2005 14:50 xkesh | skóre: 46 | blog: eXtempore
Rozbalit Rozbalit vše kazdy bije do oci
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
jde jen o prachobyčejný překlep, ale je to jeden z těch, které tak bijí do očí, že ho prostě v textu nelze přehlédnout.

coz se tyka vsech preklepu, a autori (redaktori, korektori) si jich nevsimnou ani na daleko exponovanejsich mistech, to jiste znas z vlastni zkusenosti :)
8.8.2005 15:03 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
Rozbalit Rozbalit vše Re: kazdy bije do oci
coz se tyka vsech preklepu
Dovolím si nesouhlasit. Některé překlepy lze přehlédnout snáze. Ale o to ti nejde, viď? Než se zase ušklíbneš nad mým pokrytectvím, přečti si ten zápis znovu a všimni si, že já jsem za ten překlep nikoho nekritizoval, ani jsem nevynášel nějaké soudy. Posloužil mi jen jako záminka k zamyšlení.
8.8.2005 15:30 xkesh | skóre: 46 | blog: eXtempore
Rozbalit Rozbalit vše Re: kazdy bije do oci
Dovolím si nesouhlasit. Některé překlepy lze přehlédnout snáze. Ale o to ti nejde, viď? Než se zase ušklíbneš nad mým pokrytectvím,
Preklep, ktery ma za nasledek existujici - navic z hlediska kontextu prakticky totez - slovo (Markétka x Markéta), rozhodne nepatri k tem "do oci bijicim" - protoze ho neodhali ani cvicene oko (do ktereho by uderilo napr. "Makétka"), ale pouze kompetentni soustredena cetba. Aby te tohle "uderilo do oci", musis knihu znat, nebo velmi soustredene cist cely jejich web (kde je to v jinych souvislostech spravne).

Nejde mi o nic, jen poznamenat, ze mam ponekud jine kriterium pro "do oci bijici preklep". Ze ti neco poslouzi jako zaminka k zamysleni, nemeni nic na tom, ze je to de facto nesmysl :)

Nic ve zlem.
8.8.2005 15:38 xkesh | skóre: 46 | blog: eXtempore
Rozbalit Rozbalit vše Re: kazdy bije do oci
ze je to de facto nesmysl :)
Myslen tento retoricky obrat:

jde jen o prachobyčejný překlep, ale je to jeden z těch, které tak bijí do očí, že ho prostě v textu nelze přehlédnout.
8.8.2005 16:00 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
Rozbalit Rozbalit vše Re: kazdy bije do oci
Viz níže. Ta věta uvozuje to, co říkám dále. Nepřehlédnutelnost toho překlepu je dána tím, že pro zasvěceného čtenáře tento jinak téměř "nepřeklep" dokonale mění význam textu. Pro jednoho nevinné a neodhalitelné, pro druhého do očí bijící více než "Makétka".
8.8.2005 15:49 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
Rozbalit Rozbalit vše Re: kazdy bije do oci
Aby te tohle "uderilo do oci", musis knihu znat
A o tom je právě můj zápis. Není to z něj snad patrné? Pokud tu knihu někdo nezná, nemá šanci v tom vidět překlep.
Ze ti neco poslouzi jako zaminka k zamysleni, nemeni nic na tom, ze je to de facto nesmysl
Na rozdíl ode mne nemáš s vynášením soudů - jak je vidět - žádný problém. A to přesto, že jsi zjevně nepochopil, co jsem měl na mysli. Mě na tomto překlepu fascinuje právě ten veliký rozdíl, který vzniká mezi tím, jak slovo zní lidem, kteří knihu znají, a těm, kteří ji neznají. Ten, kdo český název té knihy nezná, ve slově Markéta nevidí nic zvláštního. Ale pro toho, kdo ten název dobře zná, je to nejen překlep, ale i změna významu; zní to najednou obhrouble a - jak už jsem psal - cize.
9.8.2005 11:59 David Jež | skóre: 42 | blog: -djz | Brno
Rozbalit Rozbalit vše Re: kazdy bije do oci
S tím, jak cize to zní máš pravdu. Také jsem hodně dlouho přemýšlel, co tím vlastně chtěl básník říct, když jsem viděl nadpis ve tvém blogu a vubec mi z toho názvu nedošlo, že to má být název Markétky... Doufám, že je to opravdu jen překlep a ne něco hlubšího (což bych se dnes, při všech těch dementních snahách být politicky a jinak korektní úplně ve všem a za každou cenu, už ani nedivil).
-djz
"Yield to temptation; it may not pass your way again." -- R. A. Heinlein

Založit nové vláknoNahoru

ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.