Portál AbcLinuxu, 2. května 2025 12:04
Jen mozna tu cestinu bych tak neprozival, vim zcela presne jake to je psat nejaky dulezity text treba kdyz je clovek nevyspaly, mimo nebo proste jen nema dostatek pozornosti, to se stava a pak litaji chyby, to je sila.dnes 17:18 botanicus | blog: Botanicusovi povzdechy | Prachatice
Hehe, komunita je jedna vec, vec druha je oficialni prezentace projektu.Samozřejmě.
Vim dosti presne o co jde, protoze jsem na Ubuntu docela dlouhou dobu byl a dosti aktivne jsem se podilel. Bohuzel v mnohych vecech s Petrem musim dosti vyrazne souhlasit.Jakube, v čem? Věřím, že máš na mysli i (ne)spolupráci s upstreamem.
Jen mozna tu cestinu bych tak neprozival, vim zcela presne jake to je psat nejaky dulezity text treba kdyz je clovek nevyspaly, mimo nebo proste jen nema dostatek pozornosti, to se stava a pak litaji chyby, to je sila.Oddělme prosím míru formálnosti a neoficiality někde na blogu a fórech a na oficiálním webu, který ten produkt musí prezentova, "prodávat" (= získává nové uživatele). Smutné je například to, že přes existenci mnoha volně dostupných kontrol pravopisu (OpenOffice.org, Firefox...), které by zachytily možná většinu překlepů a pravopisných chyb, se nepoužívají. Další věcí je, že to, co se vypustí na oficiální web, by se mělo několikrát číst, a to nejlépe několika lidmi. Ten text píše jeden člověk během pár minut, ale číst ho budou tisíce lidí během dalších dnů, týdnů a měsíců. Podobné je to s dokumentací a programy.
Já naprosto nemám nic proti tématu zápisku, naopak s ním úplně souhlasím. Jenže autor zápisku, který se tak ostře vymezuje proti nekvalitní češtině, by zrovna v něm neměl dělat základní školácké chyby. A abych tedy byl konkrétnější: Druhý odstavec – jedna věta. Jistě, Hrabal napsal v jedné větě celou knížku, ale nepostřehl jsem u autora zápisku žádné umělecké cíle. S rostoucí délkou věty srozumitelnost téměř vždycky povážlivě klesá, čtenář neudrží pozornost. elementární neznalost českého jazyka na úrovni podprůměrného žáka základní školy a normy pro úpravu písemností – je to snad neznalost českého jazyka na úrovni normy pro úpravu písemností?Z kontextu stavby celého souvětí je zřejmé, že vaše předkládaná interpretace postrádá logiku a smysl a nemohla tak být zamýšlena.Klasická stylistická chyba.
od lokalizace softwaru a dokumentace… – od téhle části už vůbec netuším, k čemu se autor vyjadřuje, a pády jsou vybrány nejspíš nahodile.Vyjadřuji se ke způsobu a kvalitě lokalizace softwaru a dokumentace.
V mnohém s tebou souhlasím (neprofesionalita Ubuntu.cz),ale co navrhuješ s tím dělat ?
* Raděj nedělat nic, a čekat až se jazykově (a jinak) zdaní jedinci toho ujmou
?*Či Ti co něco vědí budou něco psát a dělat, a navíc mít "tým" Češtinářů co budou opravovat ?
* Nebo se na vše vykašlat a přebírat informace (překlady) z jiných zdrojů (zde je rad docela hafo, překlady se seberou z Debianu ..) ?
Pokud vznikne nějaké sdružení je jistá šance trochu řídit vývoj událostí, nežli když se vše nechá tak jak je (každej udělá co uzná za vhodné ) výsledek takový jaký je.
P.S: mno stránky mandrivy.cz mi nepřijdou zrovna vydařené, byla to jedna z věcí proč jsem utekl na jiné distro ;)
Další věcí je, že se nejde po jádru problému a chybám se nepředchází - třeba tím, že by se ti lidé naučili používat aspoň kontrolu pravopisu, číst víckrát po sobě texty a pokud možno je poslat před publikováním ke čtení aspoň k jendé další sobě.Pokud to stahnu na preklady - tak to je nepochopeni fungovani open-source. Vedeni (ci prislusny maintainer) projektu nema zadnou moznost ovlivnit, jak budou jednotlivi prispevatele pracovat (zda budou nebo nebudou pouzivat kontrolu pravopisu, ci cist vicekrat po sobe texty), muze akorat jejich prispevek prijmout nebo odmitnout. Myslis, ze ubuntu.cz ma tolik prekladatelu, ze si maintaineri mohou dovolit odmitat preklady od lidi, kteri nepouzivaji kontrolu pravopisu?
Zapomnel jsi nam sdelit, ze mas taky "maslo na hlave", a klidne se pochlub, proc ti byly zruseny moderatorske prava ve foru.Tak to klidně uvést mohu, možná se nad tím řada lidí pozastaví a bude divit. Moderátorská práva na fóru mi byla odebrána na základě zablokování účtu uživatele MiBo, který se chova dost nevybírabým a nepřijatelným způsobem a jeho blokace v danou chvíli jediné možné řešení situace. Byla mi odebrána Ondřejem Surým, aniž by se vůbec obtěžoval zjišťovat, o jakou situaci šlo a přístup uživateli MiBo byl vrácen, čímž mu v tu dobu dal de facto za pravdu. Načež ten běhal konferenčním konference Ubuntu na Jabberu a pomlouval, vyjadřoval se dosti vulgárně a odepřel mi solidní možnost se na té konferenci k dané věci slušně vyjádřit a prostě mě zablokoval. Takový přístup pokládám za nešťastný, nemyslitelný a neobhájitelný. Je docela zarážející, že na jednu stranu píšete o máslu na hlavě, aniž byste vůbec rozuměl situaci, proč mi byly odebrány, a vlastně vás ani nezajímá. To je pak otázkou, proč se k tomu vyjadřujete.
Hihi ta diskuze se vedla na mnoho frontach (forum, mailova a jabber konference), ja si nikdy take rad zaflamuji...Diskusi jste na konferenci Ubuntu na Jabberu nevybíravým způsobem zatáhl Vy sám a dokonce s tím také začal paradoxně a drze obtěžovat v e-mailové konferenci uživatelů Ubuntu. O dva dny později jste poněkud hýřil nadšením:
[15:06:47] (mibo) Damillo, ten clovek potrebuje vykazat s ubuntu vubecJak je vůbec možné, že se toto objevovalo na oficiální české konferenci Ubuntu, resp. že to vedení projektu umožnilo. A že situaci řešilo tímto způsobem, který umožnil Mibovi jen tak vystupovat, aniž by komunita a lidé, kteří se o to zajímali, věděli důvod. To je obrovská chyba a nikdo se mi asi nemůže divit, že mi to přijde velmi trapné a nedůstojné zbavovat mě administrace fóra na základě dané situace a na druhé straně umožnit takovéto a mnohé další projevy na konferenci, kam lidé přicházejí řešit úplně jiné problémy.
[15:06:55] (mibo) Damillo, ale to si tam netroufnu ric
[15:07:14] (mibo) Damillo, ale jeho zpusoby skodi jakemukoliv projektu
[15:15:11] (Damillo) mibo: Jinak můžeš upozornit PT, že pokud chce vyhrožovat zveřejněním nějakých ůryvků z konference, tak já mám okopírovaný celý měsíc zpátky. A není zase takovej problém, dát je volně ke stažení....
[15:16:21] (Damillo) mibo: popřípadě i podtrhnout jeho "velmi slušné" projevy typu "zmrdi, děte všichni do prdele" a podobně...
[15:18:48] (mibo) Damillo, muzes mu je tam take poslat
[15:19:10] (mibo) Damillo, protoze si myslim ze tohle nece uz ignorovat
[15:19:22] (mibo) Damillo, je potreba ho jednou pro vzdy vykopat
[15:24:25] (Damillo) mibo: Ber to jako můj názor, já toho člověka neznám, nikdy jsem ho neviděl a defakto o něm ani nic nevím. Ale to co je v záznamu z konference.... Podle mě to je obyčejnej hulvát a bezpáteřní dobytek. jedna věc jsou zásluhy, druhá věc je chování vůči ostatním. A podle mě si takový jednání (jakožto moderátor konference) nemůže a nesmí dovolit, ani kdyby mu někdo na hlavu vylil kýbl hoven...
[15:25:51] (mibo) posli mi kdyztak neco pekneho ja uz jsem tuhle valku zacal a myslim ze nikdy je potreba radeji vyhrat a znicit soupere nez uzavrit mir
[16:21:16] (mibo) JiFi, nastesti uz je to jen Petr Tomes, on uz neni ve vedeni projektu.
[16:21:34] (JiFi) mibo: a kdo to zařídil?
[16:22:09] (petr.fischer) a sakra tema "petr tomes" se koukam resi vsude, ach jo...
[16:22:33] (JiFi) petr.fischer: no jo, je to zhave téma
[16:22:40] (mibo) No ondrej mi rano zrusil ban a jemu odebral administrovani a odsunul reseni na az bude cas.
[18:24:55] (Damillo) s devatenáctiletým cucákem se ani jinak nedá mluvit. Já jsem táta od rodiny, a když ty jsi chodil do školky, já už měl doma komp. Tak sklapni krovky a zavři tu svoji kušnu
Tomeš tuhle situaci, dle mého názoru jako admin absolutně nezvládnul, je sice pravda že některé narážky ze strany Miba byli rány pod pás, ale řešit nějakou osobní rostržku banem využitím svého administrátorského účtu bylo absolutně nevhodné, tyhle konflikty se mají řešit na icqVětšina hlavního týmu přispěvatelů Ubuntu v té době měla negativní názor na Mibovo vystupování a po telefonním hovoru s jedním tehdejším kolegou s týmu bylo jasné, že nepohybují o tom, že s Mibem se nebylo možné dohodnout po ICQ ani jinak v klidu. Od toho se jistě msel oodvíjet i pozdější rozhodnutí Ondřeje.
a kdyby to opravdu jinak nešlo tak to měl řešit někdo jiný aby se zachovala aspoň nějaká míra objektivity.To se lehce řekne, ale nebylo možné to tak udělat, protože žádný jiný administrátor nebo moderátor nebyl v danou chvíli k dispozici (bohužel v tu chvíli jich bylo ještě velmi málo). Situace si žádala okamžité řešení. Po konzultaci s několika pozdějšími moderátory, administrátory i účastníků dané diskuse vyplynulo, že sami by danou situaci řešili stejně nebo velmi podobně. Jinými slovy, nechť se zde najde jediný člověk, který by spolehlivě dokázal, že by tuto nebo velmi podobnou situaci řešil zcela jinak. Docela by mě to velmi zajímalo, ale já tomu prostě nevěřím.
Jinak co se týče překladů, není to dokonalé, co si budeme povídat, ale já osobně sem rád za každého kdo pomáhá ubuntu a sem tam nějakou chybičku sem díky tomu ochoten klidně přehlédnout.Jenže někdy tam ty chyby jsou zanášeny zbytečnou nepozorností, jindy nepořádkem (včetně směsi chybných importů z upstreamu a dřívějších vydání) a leckdy i nedodržováním terminologie. A v nemalém počtu případů také značně odchýleným překladem od původního anglického textu (možná by bylo lepší je nepřekládat vůbec než špatně). Ve všech případech zcela zbytečně.
já tenhle zápisek tak trochu nechápu. na jednu stranu vyjadřuje dost negativní názor na "české ubuntu" resp. lidi kolem něj a přitom na druhou stranu vychází z pozice "insidera", čímž do věci vnáší pro mě, jakožto běžného uživatele ubuntu, který není nijak zainteresován, ani nijak pravidelně nesleduje tamní fórum/jabber jeden trpký faktor. tím faktorem je ZNECHUCENÍ, které může nezávislý pozorovatel získat o ubuntu linuxu jako takovém, když vidí, jak působí "známé osoby" kolem českého ubuntu silně nejednotně. pánové, tohle si řešte soukromně, tu a tam klidně hoďte nějaké resumé, ale tyhle výstřely do tmy, nezlob se na mne Petře Tomeši, jsou skutečně potenciálně silně kontraproduktivní. loajalita (nikoli slepá!) a soudržnost je to hlavní, co může ubuntu (či jakýkoli jiný OS) nabídnout.
Souhlas. Problémy by se měly vyřešit tam kde vznikly a sice na fóru Ubuntu.cz. Ne tímhle divadlem tady.
čímž do věci vnáší pro mě, jakožto běžného uživatele ubuntu, který není nijak zainteresován, ani nijak pravidelně nesleduje tamní fórum/jabber jeden trpký faktor. tím faktorem je ZNECHUCENÍ, které může nezávislý pozorovatel získat o ubuntu linuxu jako takovém, když vidí, jak působí "známé osoby" kolem českého ubuntu silně nejednotně.Myslim, ze neni duvod byt znechucen. Takove veci jsou (IMHO) zcela normalni v kazdem vetsim open-source projektu. Navic kdyz projekt ma verejne archivy mailing-listu, tak je dost jedno, zda to nekdo pise na svuj blog, nebo do mailing-listu.
já jsem ale přece psal z pohledu vnějšího uživatele. ten nejenže nechodí na ubuntu fórum, ale ukrytě nečte ani mailing listy.Ja jako vnejsi uzivatel se casto divam na mailing listy ruznych projektu. Typicky se tam clovek dozvi vice veci, nez v dokumentaci.
Bohuzel Ubuntu pouziva pro lokalizaci Rosettu. Podle me je to zaklad vsech problemu, ale mode webovych aplikaci zrejme nelze vzdorovat. Stejny pristup zvolila komunita certifikacni autority CACERT, kde jsme byli dva proti a asi 30 lidi pro. Vsechno se preklada pres web, takze neni mozne pouzivat pokrocila reseni pro spravu prekladu, jako je kompedium, kontrola pravopisu a podobne. Navic neni mozne udelat snadno diff dvou prekladu a tak zkontrolovat preklad pred jeho uploadem do CVS. Kdyz si vzajemne posilate .po soubory, je daleko jednodussi vratit soubor k prepracovani.Osobně Rosettu vnímám tak trochu hrabání na vlastním písečku. Navíc je to celé zkomplikované tím, že upstream má většinou jinou verzi (novější) než je pak ve finálním vydání a pokud chceme mít přeloženo, tak musíme překládat v Rosettě. S módou webových aplikací se nese ještě jeden fenomén. Lidé jsou ochotní to "naklikat" (a tady jsme opět u těch uvozovek, tentokrát ve FF) někde na webu, ale stáhnout si .po, přeložit jej a poslat zpátky, už většinou moc ochotní nejsou. Nemám na to bohužel nějaký zaručený recept, který by to mohl jednoduše vyřešit.
A co se tyce toho, jestli to sem patri nebo ne, nakonec bych rekl, ze patri. Protoze informace, ze v komunite doslo k nejake roztrzce je zajimava i z hlediska cele propagace linuxu, takze zverejneni na vice ctenem miste muze napomoci tomu, ze par lidi odsud, kterym neni Ubuntu a jeho povest lhostejna, pomuze situaci urovnat.Budu rád, když se více lidí, kterým není osud Ubuntu lhostejný zapojí do práce
Osobně Rosettu vnímám tak trochu hrabání na vlastním písečku.Ubuntu chce maximalizovat používání softwaru s otevřeným zdrojovým kódem / svobodného softwaru. Tato snaha je podkopávána tím, že samotní přispěvatelé (vývojáři, lokalizátoři) využívají uzavřený systém Rosetta/Launchpad.
Navíc je to celé zkomplikované tím, že upstream má většinou jinou verzi (novější) než je pak ve finálním vydání a pokud chceme mít přeloženo, tak musíme překládat v Rosettě.Toto tvrzení je úplný výmysl a nesmysl. Stačí překládat v upstreamu a přeloženo bude vše úplně stejně, jako v každé jiné distribuci. Jinými slovy, přispěvatelé Ubuntu přímo pomohou drtivé většině uživatelů Linuxu (= všech ostatních distribucí než je Ubuntu). Ale to byste taky těm překladatelům museli sdělit, že nemusí/nemají čekat, až se otevře nějaká Rosetta, a tak naprosto změnit přístup a otočit kurz.
Osobně Rosettu vnímám tak trochu hrabání na vlastním písečku. Navíc je to celé zkomplikované tím, že upstream má většinou jinou verzi (novější) než je pak ve finálním vydání a pokud chceme mít přeloženo, tak musíme překládat v Rosettě.Aktualizovane preklady se neposilaji upstreamu? Copak je problem vzit preklad z Rosetty, namergovat ho s aktualni sablonou z upstreamu a poslat vyvojarum? Mozna mi neco unika, ale copak se o preklady i v Rosette nestaraji konkretni lide, kteri by si dokazali zjednat autoritu a vytvorit kvalitni preklad trebas i kompilaci od vice prekladatelu?
U stanov je prekvapujici predevsim naprosto vadny kerning a chybne uvozovky.
Nejen umístění uvozovek, ale také tvar. Dále špatný formát poštovního směrovacího čísla, výčtů a překlepy a chyby, které by odhalil jakýkoliv kontrolor pravopisu - např. lokalisace, zaměstanci atd. V neposlední řadě jednopísmenné spojky na konci řádků.
Prostě trošku moc různě závažných chyb na oficiální návrh pouze třístránkových stanov (prezentovaný v popředí na webu), které se měly již v dalších dnech předložit, jen formálně projednat a schválit.
Jednak co se tyce cestiny, je skutecne smula, ze lidi, kteri umi dobre cesky ubyva. Tim se i hledani prekladatelu stava cim dal vetsim oriskem.Anebo anglicky.
Takze az vznikne klon GNOME, ktery se vrati k "Česká republika" misto "Česko" a k kliknuti mysi, budu prvni, kdo jej bude pouzivat.Stačilo by, kdyby tým Ubuntu dávno spolupracoval s upstreamem a poskytl dobré důvody, proč přes komplexní záležitost s mnoha silnými a dobrými důvody pro tu i onu variantu upřednostnit kliknutí. Další věcí je třeba to, že nepřekládáme krásnou literaturu (beletrii), což mi někteří lidé poněkud trapně a nemístně připomínají, když o tom vím mnohem déle než oni například vzhledem k mému postoji k "budiž" v GNOME.
Takze az vznikne klon GNOME, ktery se vrati k "Česká republika" misto "Česko"Správně, a ať se vrátí k Polská republika namísto Polsko, Ruská federativní republika namísto Rusko a Království dánskému namísto Dánska!!! Mimochodem "česká republika" je mladší pojem a věcně více problematický než "Česko". Že minulým a naší generaci dávali za "Česko" pohlavky, s tím bychom se měli po 15 letech sakra už nějak psychicky vypořádat
... což je reakce a následně i moje odpověď na překlad slova tag jako značka v programu Quod Libet (hudební přehrávač). Myslím, že bychom měli být více důslední a více dbát na to, aby české věty byly opravdu české. Jedinou výhodu OK vidím v jeho délce. Jsem jednoznačně pro používání Budiž, nebo obdobného výrazu.Myslim, ze pojem "tag" je natolik znamy a mnohem vice vystizny nez "znacky".Já vím, že "tag" je velmi známý výraz, ale popravdě mám dost nutkání používat pokud možno co nejvíce české výrazy. Stejně tak "playlist" (počeštil jsem jako "seznam skladeb"). To slovo zná skoro každý, ale mně přijde zbytečné takhle přejímat každý výraz z cizích jazyků, když čeština nabízí vhodné výrazivo. Nejsem nějaký bojovný bohemista, ale snažím se mluvit co nejvíce česky. Opravdu nerad slyším, když někdo říká, že tam bylo dost píplů, že džampnul vysoko nebo že musí do šopu... Na to jsem skoro alergický. Tak se snažím jít příkladem. V tomto jsou zajímaví Francouzi, kteří přímo nenávidí anglické výrazy. Například výraz e-mail překládají jako "le mél". Atd.
V tomto jsou zajímaví Francouzi, kteří přímo nenávidí anglické výrazy. Například výraz e-mail překládají jako "le mél".Mám pocit, že používanější je
le courriel
.
Reknete mi nekdo prosim, ze jsem to spatne pochopil!Semizdá, že nikoliv. Taky nevidím na jedné binárce a x jazykových resource nic špatného. Třeba nám to tu někdo objasní, v čem je zakopaný pes.
i kdyz ma treba v nekterych vecech pravdu a jeho nazory jsou podlozene, ma jeden zasadni problem - neumi delat kompromis a veskere debaty s nim konci na noz~e. Uz jen proto, ze ty debaty jsou nikdy nekoncici. Takze zda je problem jen v Ubuntu.cz bych si nebyl az tak jisty.Ano, ten kdo chce pracovat v týmu, by si měl především nacvičit, jak vlivným a těm hloupějším (nemusí ale může se krýt) členům mazat med kolem huby a lézt do řiti. Což se dá eventuelně snášet tam, kde vás za to slušně platí, ale v komunitních projektech a tam, kde děláte jako kůň naprosto zadarmo, je to dost otravná záležitost. A nejhorší bývají "demokratické většiny" hňupů s blbým, ale populárním názorem. Proto jsou taky leckteré komunitní projekty tam, kde jsou... Lokalizace je obecně slabá stránka Ubuntu, aspoň té české verze, zvlášť když výsledek srovnám s Mandrivou anebo SUSE, a proto taky lidem, co neumějí anglicky a jsou na lokalizaci odkázaní, Ubuntu kvůli tomu nedoporučuji. Po přečtení této debaty už začínám tušit, proč tomu tak je...
Ehm, používám Ubuntu už rok, nebo dva a ještě jsem nenarazil na vážnější "nelokalizaci". Co je nelokalizováno, jsou balíčky (jejich popis atd.), i když v poslední době se to dost mění. Že nejsou lokalizovány programy typu, cojávím, WWW prohlížeč, textový procesor nebo cokoli dalšího, není věc Ubuntu, ale těch programů.Kdybyste si instalovat *ubuntu jako nováček, a ještě k tomu vedle SUSE, praštilo by vás to do očí. Samozřejmě, že základní lokalizace tam je - ďábel se ovšem skrývá v detailu (v recenzích Ubuntu 5.10 a Kubuntu 6.10 jsem to myslím nastínil), který zkušenému člověku obvykle unikne, ale nezkušený bez znalosti angličtiny narazí. A i kdyby nenarazil, působí to hrozně amatérsky, když např. chybí lokalizovaná nápověda či homepage defaultně nainstalovaného WWW browseru (který díky tomu ukáže namísto průvodce nováčka systémem error page not found). Anebo stále přetrvávající perlička, že oznámení o chybějící lokalizaci zůstává i v českém instalátoru anglicky - patrně aby to zrovna ti, kteří češtinu opravdu nutně potřebují, neměli tak lehké... Samozřejmě lze namítnout, že lokalizační tým nepracuje profesionálně - ano, s tím lze ale také pouze souhlasit.
Ano, ten kdo chce pracovat v týmu, by si měl především nacvičit, jak vlivným a těm hloupějším (nemusí ale může se krýt) členům mazat med kolem huby a lézt do řiti. Což se dá eventuelně snášet tam, kde vás za to slušně platí, ale v komunitních projektech a tam, kde děláte jako kůň naprosto zadarmo, je to dost otravná záležitost. A nejhorší bývají "demokratické většiny" hňupů s blbým, ale populárním názorem. Proto jsou taky leckteré komunitní projekty tam, kde jsou...Musím říct, že obdivuji vaše analytické schopnosti. Na základě jedné diskuze v blogu jste udělal brilantní závěr nad tím, jak moc jsou plné tyto konkrétní komunity vlivných a hloupých členů, doplněné hňupy. Děkuji, vrátil jste mi zase chuť něco dělat, kterou mi nekonečné dohady s Petrem Tomešem sebraly. Mimochodem používáte taky slovo "klepnout" nebo jako ta "demokratická většina" hňupů máte blbý, ale populární názor, a klikáte? A teď trochu vážně. Nechtěl jsem se moc rozepisovat, protože to považuju za mlácení prázdné slámy. Kdo do situace proniknout chtěl, tak si jistě přečetl již zmiňovaný archiv překladatelské konference, kdo nechtěl, tak si hůl vždycky najde. Osobně lituju jediné věci. Měli jsme se jako komunita Petra Tomeše zbavit mnohem, ale mnohem dřív. Sice udělal enormní množství práce, ale za cenu toho, že skoro všem ostatním v lokalizačním týmu sebral elán. A bude to chvíli trvat než se to dá do pořádku. Alespoň u mě. Petr Tomeš je totiž bezva pracovitý a chytrý kluk. A tady to nemyslím ironicky, opravdu si to myslím. Bohužel jen do chvíle, kdy s ním souhlasíte a všechno šlape podle toho, jak si přeje on. Pokud s ním projevíte nesouhlas, tak prokazuje neuvěřitelnou kreativitu ve vymýšlení přídavných a podstatných jmen, kterými vás může zesměšnit, zhodit či jinak se pokusit ponížit. Nikdy jsem ho neviděl napsat: "Mýlil jsem se, měli jste pravdu, omlouvám se." A to ani parciálně a ani v nějaké modifikaci. Domnívám se, že z něj časem bude perfektní překladatel, který si najde svoje "políčko", na kterém si bude hospodařit (překládat) a bude spokojený on i jeho zákazníci. Dokážu si jej představit i na Akademii Věd, kam se zavře do zakouřeného kamrlíku a bude spokojeně bádat. V týmu Ubuntu.cz už si jej však představit nedokážu. Naše překlady třeba nebudou dosahovat takových jazykových kvalit a bude jich méně, ale budeme to zase dělat rádi.
Musím říct, že obdivuji vaše analytické schopnosti. Na základě jedné diskuze v blogu jste udělal brilantní závěr nad tím, jak moc jsou plné tyto konkrétní komunity vlivných a hloupých členů, doplněné hňupy.Děkuji za poklonu
Mimochodem používáte taky slovo "klepnout" nebo jako ta "demokratická většina" hňupů máte blbý, ale populární názor, a klikáte?Mimochodem používám slovo "kliknout" v běžné mluvě, jenomže poté, co jsem se setkal s řadou udivených pohledů od naprostých BFU, kteří neměli to štěstí být zasvěceni do tohoto computerového newspeaku, používám při prvním vysvětlování a např. v příručce Slaxu určené začátečníkům používal po zralé úvaze český výraz "klepnout", kterému rozuměl zatím opravdu každý. Klepnout je činnost, kterou si každý představí (klepe na dveře, na dřevo, na tlačítko myši) a také odpovídá anglickému výrazu "click" coby zvuk (cvakat, klepat, ťukat), zatímco kliky provádíme při tělocviku anebo montujeme na dveře. Nedá se nic dělat, computerová angličtina je specifický jazyk a v návaznosti na to i ostatní jazyky v této oblasti připomínají spíš hotentotštinu, na kterou i rodilý mluvčí poprvé zírá jako tele na vrata (bez kliky). Totéž se děje s češtinou, jenomže bychom neměli zapomínat, že jazyk je prostředek dorozumění a že slangový anglický výraz pro "operate by pressing a button on the mouse" opravdu není obecně srozumitelný bez předchozí definice ani v angličtině natož v češtině. Často je třeba si při překladu vybrat, jestli raději budete provozovat čengličtinu, aby byl váš text povědomý "geekům", anebo se "snížíte" k češtině, kterou pochopí i laik na první poslech. K té pak má "klepnout" podstatně blíže než "kliknout", nemůžu si pomoct
Děkuji za poklonuVe vašem prvním příspěvku to tedy moc obecně nevyznělo. Ale chápu, že na základě této diskuze je velmi snadné sklouznout k předsudkům., ale můj brilatní závěr je ze zkušenosti a povzdech byl obecný, tj. nikoliv mířený na nějakou konkrétní komunitu. Asi jsem se příliš často potkal tam, kde neexistuje předem daný schvalovací proces a rozhodovací hierarchie (tj. že má někdo zkrátka konečné slovo), s onou "demokratickou většinou hňupů".
Mimochodem používám slovo "kliknout" v běžné mluvě, jenomže poté, co jsem se setkal s řadou udivených pohledů od naprostých BFU, kteří neměli to štěstí být zasvěceni do tohoto computerového newspeaku, používám při prvním vysvětlování a např. v příručce Slaxu určené začátečníkům používal po zralé úvaze český výraz "klepnout", kterému rozuměl zatím opravdu každý. Klepnout je činnost, kterou si každý představí (klepe na dveře, na dřevo, na tlačítko myši) a také odpovídá anglickému výrazu "click" coby zvuk (cvakat, klepat, ťukat), zatímco kliky provádíme při tělocviku anebo montujeme na dveře. Nedá se nic dělat, computerová angličtina je specifický jazyk a v návaznosti na to i ostatní jazyky v této oblasti připomínají spíš hotentotštinu, na kterou i rodilý mluvčí poprvé zírá jako tele na vrata (bez kliky). Totéž se děje s češtinou, jenomže bychom neměli zapomínat, že jazyk je prostředek dorozumění a že slangový anglický výraz pro "operate by pressing a button on the mouse" opravdu není obecně srozumitelný bez předchozí definice ani v angličtině natož v češtině. Často je třeba si při překladu vybrat, jestli raději budete provozovat čengličtinu, aby byl váš text povědomý "geekům", anebo se "snížíte" k češtině, kterou pochopí i laik na první poslech. K té pak má "klepnout" podstatně blíže než "kliknout", nemůžu si pomoctVidíte, naši testovací BFU měli tendenci brát myš do ruky a někde s ní "klepnout".![]()
Vidíte, naši testovací BFU měli tendenci brát myš do ruky a někde ní "klepnout".Pokud byli instruováni "inteligentním" pokynem "klepněte myší", tak bych se vůbec nedivil. To je pak ta další rovina srozumitelnosti, od přesných slov k přesnému vyjadřování komplexnějších skutečností.
Souhlasím s vámi, že člověk počítačově negramotný lépe na první pokus pochopí "klepnout", ale "kliknout" se bude stejně muset jako termín naučit, protože se s ním pak bude setkávat všude. Tak proč ho rovnou nenaučit častější slovo..."Častější slovo" v angličtině a němčině (v obou jazycích tohle slovo označovalo dávno před IT zvuk v češtině přeložitelný jako "cvaknutí")? V češtině mám docela potíže představit si, jak to vypadá či zní, když něco "kliká". Prstem lze kromě "stisknutí" tlačítka také na tlačítko klepnout, a kursor se na grafických tlačítkách také chová, jako by tiskl či klepal. "Klepněte kursorem (tou šipkou) na tlačítko X nebo položku menu Y" je docela srozumitelný pokyn poté, co si člověk vyzkouší základní manipulaci s myší. "Klikněte" neznamená pro nezasvěceného nic: tak trochu se ztrácí pojem o tom, co vlastně ta šipka v GUI dělá, dokud si v duchu nepřeložíte "kliknout" na "klepnout". Bohužel zdejší osazenstvo už je od útlého mládí deformované "click"nutím, takže si to už ani neuvědomujeme. Jenomže pokud se píšou návody pro laiky a pokud možno nováčky, začne to být znovu relevantní.
Nelíbí se mi způsob tvé argumentace a interpretace, protože je ryze účelový a závádějící. Je Adam Přibyl coby přispěvatel a spolupracovník projektu CZilla hňup, že se ve všech produktech Mozilly odprvopočátku klepe, tak jako ve všech produktech Microsoftu za posledních více než deset let?Ano, ten kdo chce pracovat v týmu, by si měl především nacvičit, jak vlivným a těm hloupějším (nemusí ale může se krýt) členům mazat med kolem huby a lézt do řiti. Což se dá eventuelně snášet tam, kde vás za to slušně platí, ale v komunitních projektech a tam, kde děláte jako kůň naprosto zadarmo, je to dost otravná záležitost. A nejhorší bývají "demokratické většiny" hňupů s blbým, ale populárním názorem. Proto jsou taky leckteré komunitní projekty tam, kde jsou...Musím říct, že obdivuji vaše analytické schopnosti. Na základě jedné diskuze v blogu jste udělal brilantní závěr nad tím, jak moc jsou plné tyto konkrétní komunity vlivných a hloupých členů, doplněné hňupy. Děkuji, vrátil jste mi zase chuť něco dělat, kterou mi nekonečné dohady s Petrem Tomešem sebraly. Mimochodem používáte taky slovo "klepnout" nebo jako ta "demokratická většina" hňupů máte blbý, ale populární názor, a klikáte?
Osobně lituju jediné věci. Měli jsme se jako komunita Petra Tomeše zbavit mnohem, ale mnohem dřív. Sice udělal enormní množství práce, ale za cenu toho, že skoro všem ostatním v lokalizačním týmu sebral elán. A bude to chvíli trvat než se to dá do pořádku. Alespoň u mě.Opět platí, že neschopní kritizují schopné. Do pořádku je to možné dát jedině tehdy, když neschopní lidé opustí svá místa ve prospěch těch schopných.
Petr Tomeš je totiž bezva pracovitý a chytrý kluk. A tady to nemyslím ironicky, opravdu si to myslím. Bohužel jen do chvíle, kdy s ním souhlasíte a všechno šlape podle toho, jak si přeje on. Pokud s ním projevíte nesouhlasJde pouze o to, v čem a jak se ten nesouhlas projeví. Není prostě možné, když se diskutuje o spisovných slovech. To se prostě musí někdo z těch padesáti lidí v týmu sebrat a vzít si do ruky pravidal pravopisu, jinak je veškerá diskuse naprosto zbytečná. Protože buď tam to slovo je a nebo není a pak není o čem víc diskutovat. Tudíž snažit se lidem namluvit, jak jsem hrozně špatný, že chci, aby překlady měly nějaký systém, úroveň a halvu a patu je dosti odvážné.
Naše překlady třeba nebudou dosahovat takových jazykových kvalit a bude jich méně, ale budeme to zase dělat rádi.A proto bude jazyková úroveň Mandrivy, SUSE a další linuxové distribuce včetně operačního systému Windows kvalitativně lepší než Ubuntu, jen proto, že si pár lidí rádo hraje na svém vlastním písku.
Nelíbí se mi způsob tvé argumentace a interpretace, protože je ryze účelový a závádějící.Ano, je stejně účelový a zavádějící jako původní příspěvek na který jsem reagoval. Jinými slovy byl to účel.
Je Adam Přibyl coby přispěvatel a spolupracovník projektu CZilla hňup, že se ve všech produktech Mozilly odprvopočátku klepe, tak jako ve všech produktech Microsoftu za posledních více než deset let?Nic takového jsem neřekl.
Myslím, že sám dostatečně prozradil své postojem neustálým vyzdvihováním vlastních zásluh a porovnání "já vs. ti ostatní".Je to asi typická vlastnost mnoha Čechů, že když druhý udělá více a dovolí si to prezentovat, je ihned napaden. Řadíte se mezi ně. A copak zajímavého jste udělal vy? Ubuntu je výborné distro, samozřejmě vedle dalších vynikajících distribucí. Z několika příspěvků tu zazněla lehká tupost (některých) fotbalových fanoušků, kteří zničí půl města, protože fandí jinému týmu. Že jde o stejnou hru, o fotbal, jim uniká. Bylo by velmi nešťastné, aby se příznivci Linuxu dostali na stejnou úroveň a byli vůči sobě nevraživí, protože mají na svém PC jiné distro.
Tento článek u mě propadl, stejně jako jeho autor a je mi líto, že se Petr snižuje k pomlouvání lokalizačního týmu Ubuntu na všech místech, kam může vkládat své příspěvky.Upozorňuji na současný, nechvalný stav s cílem to změnit ve prospěch uživatelů Ubuntu a dalších distribucí. Buďte prosím laskavě konstruktivní a obtěžujte se napadnout jedinou větu ze zápisku, která není pravdivá. Nepodaří se vám to. Proto nerozumím, nad čím se tu rozčilujete.
Pokud vím, tak spolupráce s upstreamem je problémová, pokud upstream žádnou komunitu nemá.A co jsi udělal proto, aby jsi to zlepšil? Já když před téměř 2 lety začínal s překlady, kontaktoval jsem koordinátory projektů jako je GNOME, Debian a další (tedy těch, bez kterých by Ubuntu nebylo) a ze všeho nejdřív zkoumal možnosti spolupráce. Byla mi i nabídnuta pozice koordinátora lokalizace GNOME, kterou jsem v té době odmítl ve prospěch Ubuntu. (Dnes říkám, bohužel.) Výsledkem toho bylo například vytvoření konference: http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list, která se ale bohužel nezačala ani využívat kvůli nepochopitelnému prosazování Rosetty.
Existují lidé, kteří jsou placeni (Novellem) za to, že (mimo jiné) překládají GNOME i KDE. Odvádějí kvalitní a dobrou práci a děkuji jim za to. Osobně mne však mrzí, že žádná větší transparentní překladatelská komunita kolem těchto projektů neexistuje. To má za následek, že se zájemci přidávají raději k nám, než aby překládali věci v KDE či GNOME přímo. Mohu se na ně za to zlobit?Jenže oni o jiném způsobu nevědí. Když zapátráš v konferenci lokalizátorů Ubuntu, narazíš na e-maily Miroslava Kuřete, který pomáhal vysvětlovat, jak se správně přistupuje k lokalizaci. Tys neudělal nic pro to, aby o jiných způsobech věděli a sám ses o to během více než půl roku vůbec nezajímal.
Druhá věc souvisí také se ztíženými podmínkami. Možná to nevíte, ale překladatelé Ubuntu měli na přeložení celé (kompletně celé) dokumentace k Ubuntu (balík ubuntu-docs) méně než měsíc. Nevím, kolik času byste potřebovali vy jako jednotlivci na přeložení a překontrolování několik tisíc řetězců (a to nemluvím o kubuntu-docs atd.). Já sám (jsem koordinátorem týmu překladatelů) bych to v tomto termínu dokázal jen v případě, že bych na to měl 24 hodin denně. Díky mnoha velice činným autorům se povedlo přeložit velké množství řetězců, bohužel na kontrolu kvality prostě nezbyl čas, respektive čas těch, kteří skutečně češtině rozumí a dávají si pozor na pravopis.Jeden z těch, kteří češtině rozumí, přestal těm kontrolám věnovat čas, když zjistil, že ten tým velmi nerad slyší o chybách. Žádná pravidla pro fungování a kontrolu kvality jsi nenastolil. Nezapomeň, že v době, kdy tě tým volil, jsi získal i mou podporu a ve svém dokumentu odkazovaném v konferenci jsem kladl spolupráci s upstreamem nejvyšší možnou prioritu. Prostě ses na to všechno vykašlal. O to více je udivující, že tým měl zájem vytvořit projekt zastřešující lokalizaci projektů, když jemu samotnému spolupráce nic neříká.
Kritika od Petra Tomeše rozhodně nezní z povolaných úst. Ačkoli může mít v mnoha věcech pravdu, sám je velkou měrou vinen za znechucení mnoha překladatelů a jejich pasivní přístup k překladům.Nesouhlasil jsem s mnoha věcmi, přesto jsem aktivně pomáhal, dokud to bylo možné.
Petr sice studuje češtinu, kvalita jeho textů však je mnohdy nižší, než by člověk očekávalJe naprosto trapné, že bývalý blízký kolega ani neví, co studuji. Čeština to není.
preferuje raději doslovné překlady od překladů volnějších, avšak srozumitelnějších pro českého uživatele.Dej příklad a dokaž to. Takto se schoáváš jen za nicneříkající prázdnou frázi.
Jeho překlepy jsou také nechvalně známé - několik právě takových bylo nalezeno v instalátoru a na jiných místech v Ubuntu.Za ty překlepy radost určitě nemám. Na druhou stranu jsem instalátor Ubuntu překládal jako jediný v době, kdy by se na to snad kdokoliv jiný vykašlal úplně. Proto tuto výtku považují doslova za idiotskou.
Bohužel, toto není první místo, kde Petr Tomeš zaútočil na zbytek Ubuntu.cz pomocí jeho techniky "stížností nahoru" - existují aspoň 2 chyby v Launchpadu, které se stejným způsobem snaží zdiskreditovat ubuntu.cz.Neschopnost nelze svalovat na druhé, které upozorňují. Byly to přirozeně další možnosti v řadě, kdy možnosti interní komunikace byly vyplýtvány. Tak jsem (stejně jako mohl jakýkoliv jiný uživatel) oznámil chyby standardním postupem. Reakce týmu byla taková, že chyby bagatelizovala a nepřiznala, přestože mi řada dalších lidí dala za pravdu.
Určitě je pravdou, že překlady v Ubuntu by mohly být lepší. Z mé pozice koordinátora si však nelze "vynutit" přítomnost schopných překladatelů, kteří kontrolují každý přidaný řetězec.To nejde z toho jednoduchého důvodu, že právě takové lidi vyháníte.
Jediná podmínka pro příchod do překladatelského týmu je schopnost umět se slušně a ohleduplně chovat. Spolu zvládneme to, co by jedinec nezvládl - i tak se dá interpretovat slovo "ubuntu".Zatím tomu ale výsledek tvé (vaší) práce vůbec neodpovídá. Stále jsem jako jedinec zvládl mnohem více, než vy všichni dohromady. Z čeho měli uživatelé Ubuntu větší užitek je nezpochybnitelné a pozná to i malé děcko.
Tiskni
Sdílej:
ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.