Portál AbcLinuxu, 8. května 2025 04:55

Komiks xkcd 746: Porod

7. 6. 2010 | Redakce
Články - Komiks xkcd 746: Porod  

XKCD česky.

xkcd logo

Porod

xkcd 746, czech, česky

← xkcd 584: Nespokojený | originál: http://xkcd.com/746/

Překlady xkcd vycházejí se svolením původního autora. © Randall Munroe.
Překlad: R. K., písmo: Martin Stiborský

Creative Commons License
Uvedená práce (dílo) podléhá licenci Creative Commons Uveďte autora-Neužívejte dílo komerčně 2.5

Seriál XKCD česky (dílů: 338)

První díl: Komiks xkcd 648: Podzimní listí, poslední díl: Komiks xkcd 1112: Vem si to logicky.
Předchozí díl: Komiks xkcd 584: Nespokojený
Následující díl: Komiks xkcd 487: Číselné milostné polohy

Odkazy a zdroje

http://xkcd.com/746/

Další články z této rubriky

Týden na ITBiz: Lepší šifrování se stává stále větší prioritou aplikací
Týden na ScienceMag.cz: Hubbleovo napětí by mohl vyřešit pomalu rotující vesmír
Týden na ITBiz: Halucinace balíčků při programování AI
Týden na ScienceMag.cz: Kvantová elektronika v křemíku a diamantu
Týden na ITBiz: DeepSeek nic nemění, umělá inteligence vyžaduje obrovské investice do cloudové infrastruktury

Diskuse k tomuto článku

wasabi1 avatar 7.6.2010 00:27 wasabi1 | skóre: 9 | blog: iLinux
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Tak tenhle se povedl :-D
Týmová práce je důležitá hlavně proto, aby bylo možno svést vinu na někoho jiného.
Amarok avatar 7.6.2010 10:30 Amarok | skóre: 33 | blog: blogoblog
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
Hm :(
GNUniverse - May the source be with you...
7.6.2010 10:33 Jirka
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Bude se dneska kritizovat preklad? Ze bych neco hodil do placu...
7.6.2010 11:31 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
Jen do toho.
7.6.2010 12:12 mikro
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
Nie je co kritizovat, ziadny prekladatel by to asi nemohol spravit lepsie, ak teda predpokladame skrytu pointu v push/pull.
7.6.2010 16:54 Jirka
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
Copak o to, to by ještě šlo. Ale anglicismus "všechny ty" je očividný. Ne, že by se "všechny ty" v češtině nepoužívalo (viz Pohlová). Rozhodně se ale nepoužívá v takovémto kontextu. Česká věta "Všechny ty maratóny nebyly moc rozumné" naznačuje, že některé z nich snad rozumné byly. Něco takového nám ale asi původní autor sdělit nechtěl.

Řešením je zde prosté vypuštění slova "všechny".

A pak taky bych chtěl slyšet porodníka, co začíná porod slovem "oukej". No ale budiž, OK se snad už ujmulo.

Asi byla zase lahvinka, co? - No co, závist je macecha pokroku (matkou pokroku je lenost).
7.6.2010 17:18 Ash | skóre: 53
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
Česká věta "Všechny ty maratóny nebyly moc rozumné" naznačuje, že některé z nich snad rozumné byly.

Naznačuje? Já tomu zcela jednoznačně rozumím tak, že to nebylo rozumné, žádný ani náznak, že by něco bylo rozumné, v tom nevidím.
7.6.2010 17:34 Jirka
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
To protože neumíš česky. Třeba se to časem poddá.
7.6.2010 18:08 Ash | skóre: 53
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
Řekl někdo, kdo si myslel, že "rozumné" resp. "nerozumné" jsou ty maratony v GTA :)
7.6.2010 18:12 Ash | skóre: 53
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
Všechny ty maratony nebyly moc rozumné.

= všechny nebyly rozumné

= všechny byly nerozumné

Všechny ty maratony nebyly moc nerozumné

= některé byly nerozumné

= některé rozumné byly <.. tento význam u první věty není, nebo dokažte opak :)
7.6.2010 18:14 Ash | skóre: 53
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
Oprava:D

Všechny ty maratony nebyly moc rozumné.

= všechny nebyly rozumné

= některé byly nerozumné

Všechny ty maratony nebyly moc nerozumné

= všechny nebyly nerozumné

= některé byly rozumné <.. tento význam u první věty není, nebo dokažte opak :)
7.6.2010 20:19 Jirka
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
Než se do toho definitivně zamotáš, zamysli se nad tím, jak v češtině funguje násobný (dvojitý) zápor. Třeba Ti to napoví.
7.6.2010 20:54 Ash | skóre: 53
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
O dvojitý zápor se zde nejedná, nakonec ve větě Všechny ty maratóny nebyly moc rozumné žádný dvojitý zápor není.

Ale jinak máš pravdu, věta může mít jak význam přímý (že všechny nebyly rozumné = všechny byly jiné než rozumné, tedy nerozumné, což se zpravidla vyjadřuje větou "všechny byly nerozumné"), tak i že jen některé byly rozumné (=když nebyly rozumné všechny tak mohly být rozumné jen některé nebo žádné). V tomto směru je věta vinou nevhodnosti češtiny pro logické výroky logicky nedokonalá :) Pěkná věta, jen co je pravda, hledat v tom logiku je asi jako programovat ve znakové řeči.
7.6.2010 23:36 Jirka
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
No právě. Není. Aby to ale mělo v češtině smysl jako v angličtině, tak by tam měl být.

A nebo, jak už jsem psal, by tam neměl být ten kvantifikátor "všechny". V takovém případě by pochopitelně nebyl dvojitý zápor možný.
8.6.2010 00:19 Ash | skóre: 53
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
Podle mne to v češtině dává stejný smysl jako v angličtině. Vyhledávacím robotům a AI analyzátorům textu možná ne, ale lidským čtenářům ano, ne?
8.6.2010 10:09 Jirka
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
Ach jo. Už jsem si myslel, že se to poddalo. A ono ne.
8.6.2010 18:41 zulu
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
Neboj, ty na to časem přijdeš, musíš se snažit.
Petr Bravenec avatar 7.6.2010 21:39 Petr Bravenec | skóre: 43 | blog: Bravenec
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
Po krátké úvaze vidím dva významy - že maratóny byly všechny nerozumné i že ne všechny maratóny byly nerozumné. Ale první, co mě napadne, je věta "Já bych všechny ty internety zakázala!" a správný význam je najednou jasný a jednoznačný - všechny ty maratóny jsou pěkný nesmysl. Není nad čím uvažovat. Osočuješ oponenty zbytečně.
Petr Bravenec - Hobrasoft s.r.o.
7.6.2010 17:01 Jirka
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
"Nemohla byste táhnout?" by byl zajímavý dvojsmysl. Ale to už by asi bylo moc.
7.6.2010 15:28 Ash | skóre: 53
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
Jo dá se namítnout jestli by nebylo lepší "tohle je loupež" místo přepadení ;)
7.6.2010 16:59 Ann
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 746: Porod
Nebylo.

ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.