Portál AbcLinuxu, 25. dubna 2024 15:13


Dotaz: Prekladove slovniky ANJ/CJ

18.1.2005 10:39 radek
Prekladove slovniky ANJ/CJ
Přečteno: 737×
Odpovědět | Admin
Nevite o nejakem Anglicko-ceskem slovniku pod linux.. diky
Nástroje: Začni sledovat (2) ?Zašle upozornění na váš email při vložení nového komentáře.

Odpovědi

18.1.2005 10:50 Miroslav Andrle | skóre: 18
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Ja pouzivam Peki a jsem spokojen. http://peki.wz.cz/peki_cs.htm
Aleš Černý avatar 18.1.2005 10:51 Aleš Černý | skóre: 16
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Víme :-) Základem je slovníková databáze na slovnik.zcu.cz (no, je to jen fakt velkej texťák se slovíčkama), kterou si stáhneš a pak si vybereš program, který bude s tou databází pracovat, takový frontend. Zkusit můžeš třeba Addict nebo Peki, ale je i spousta dalších.
18.1.2005 15:34 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Viz A[d]dict aneb GPL slovník.
19.1.2005 10:38 radek
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
Tak jsem zkusil addict- rozbalil, odznaminkoval, nahral databazi ale pri spusteni mi to vyhodilo chybu /jak u V.02 tak 0.3/ ./Addict: symbol lookup error: /usr/lib/libpng.so.2: undefined symbol: inflateInit_

takze nevim jak dal.. pouzivam Fedoru C3 diky
19.1.2005 11:09 unchallenger | skóre: 69 | blog: unchallenger
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
ldd binárka_slovníku

Pokud to vypíše libz (někde po libpng), tak to máš rozbitý ;-)

Pokud ne, tak tu binárku vytvořila nějaká megatrubka a musíš si to zkompilovat.
19.1.2005 11:25 radek
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
vypis zavislosti vypadal v pohode... tak jsem zkusil kompilaci a pro zmenu mi to vyhodilo
c++ -c `wx-config --cxxflags` -o Addict.o Addict.cpp
Addict.cpp: In member function `void AddictPanel::OnMove(int)':
Addict.cpp:735: error: no matching function for call to `wxGrid::MakeCellVisible(long int, int, bool)'
/usr/include/wx/generic/grid.h:1183: note: candidates are: void wxGrid::MakeCellVisible(int, int)
/usr/include/wx/generic/grid.h:1185: note:                 void wxGrid::MakeCellVisible(const wxGridCellCoords&)
Addict.cpp: In member function `void AddictPanel::OnTextChange(bool)':
Addict.cpp:758: error: no matching function for call to `wxGrid::MakeCellVisible(long int&, int,bool)'
/usr/include/wx/generic/grid.h:1183: note: candidates are: void wxGrid::MakeCellVisible(int, int)
/usr/include/wx/generic/grid.h:1185: note:                 void wxGrid::MakeCellVisible(const wxGridCellCoords&)
make: *** [Addict.o] Error 1
:(
19.1.2005 11:47 blondak | skóre: 36 | blog: Blondak | Čáslav
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
ja jsem to vyresil tak, ze jsem upravil radky 735 a 758 tak ze jsem z funkce MakeCellVisible umazal posledni parametr , TRUE, pak uz to zkompilovat slo a nejak to i funguje
Každý problém ma své logické, snadno pochopitelné nesprávné řešení.
19.1.2005 11:53 radek
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
Fakt ze jo :) diky moc...
19.1.2005 15:29 utri | skóre: 6
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
asi nejlepsi slovniky, na ktere jsem narazil, jsou slovniky lingea
http://lingea.cz/cz/platform_lin.htm
jedina nevyhoda je, ze nejsou zadarmo :-/
Pavel Stárek avatar 19.1.2005 19:48 Pavel Stárek | skóre: 44 | blog: Tady bloguju já :-) | Kolín
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
A mohl by jste sem napsat co máte za distribuci ? Docela by mne zajímalo v jakém distru to používáte. Mně se osobně povedlo rozchodit pouze nějakou demoverzi co byla na Mandrake 9.1 GPL set a právě jen v mdk. Pročetl jsem si všechny dostupné materiály vyzkoušel různé postupy a vždy se to chovalo "nějak" divně. Už jsem to dlouho nezkoušel třeba je u výrobce někde nějaký download binárek .... nevím.
Kdo chce, hledá způsob; kdo nechce, hledá důvod.
19.1.2005 20:00 Michal Karas | skóre: 45 | blog: /dev/random
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
Mne Lingea slovniky behaly na Red Hatu, Debianu, Slackwaru, Source Mage a v tuto chvili mi behaji na Arch Linuxu.
19.1.2005 23:33 © | skóre: 37 | blog: escaped
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
Lingea běhá OK, jen je třeba si s ní trošku pohrát, toť vše. Lingeu mám v /opt/lingea (jen zkopírovaný obsah CD) a tímhle ji spouštím:

cat /usr/local/bin/lingea
#!/bin/bash                                                                               
cd /opt/lingea                                                                            
LC_ALL=cs_CZ.ISO-8859-2 LANG=cs_CZ.ISO-8859-2 LC_CTYPE=cs_CZ.ISO-8859-2 ./lexicon
Tuším, že jsem ještě v /opt/lingea/lexicon souboru upravil jeden řádek:
LD_LIBRARY_PATH=./bin7/:$LD_LIBRARY_PATH
Na Slackware 10 mi to tvrdohlavě spouštělo věci z ./bin5/ což je pěkná hovadina. Vůbec je lepší si startovací script Lingey asi úplně přepsat. Pak je také třeba nakopírovat fonty a upravit nastavení Xfs anebo přidat cestu do /etc/X11/xorg.conf. Ty fonty jsou tuším pro zobrazování výslovnosti. A to bude asi vše. Funguje bez problémů a jede i zvuk. :-)
20.1.2005 11:20 utri | skóre: 6
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
ano, nejak podobne jsem si s tim pohral i ja :-)
distro: slack 10, ale videl jsem behat na spouste jinych
19.1.2005 20:14 Vlastimil Ott | skóre: 66 | blog: Plastique | Opava
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
Já používám, ehm, ty na Seznamu a nechci si na ně stěžovat - není na co. Jsou prostě výborné.

Lingeu jsem spustil i pod wine, ale mám výhrady ke slovní zásobě.

Millennium jsem viděl pouze v betaverzi a vypadají profesionálně. Taky tak stojí. Opět jedou i pomocí wine, ale bez výslovnosti (nepotřebuju).

Jo, jen poznámka: vždy mě zajímaly německo-české, ale ono se to neliší v provozu, snad jen v rozsahu slovní zásoby.
Práce: Liberix, o.p.s. | Blog: OpensourceBlog.cz | Online kurz Zlatý WordPress
19.1.2005 23:34 © | skóre: 37 | blog: escaped
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
Stará dobrá Lingea má binárky i pro Linux. :-(
20.1.2005 00:32 © | skóre: 37 | blog: escaped
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
Odpovědět | | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Rád bych podotkl jediné. Jakkoli se někomu subjektívně mohou zdát některé počítačové slovníky dobré, moje skutečná překladatelská praxe je usvědčuje z omylu. Zkuste si s takovou Lingeou přeložit kvalitní anglický text v rozsahu alespoň cca 100 stran a uvidíte sám, že tvrdě narazíte. Proto bych doporučoval se dobře zamyslit na tím, proč vlastně chci nebo nechci počítačový slovník. Některé jsou docela drahé a investice do kvalitních klasických překladových a výkladových slovníků se rozhodně vyplatí spíš. Pokud potřebuji přeložit rychle pár řádků nevalné hodnoty, použiji počítačový slovník. A rád, protože mi při činnosti, na které mi třeba moc nezáleží, trošičku ušetří čas. Pokud ale chci dosíci kvalitního překladu, sáhnu nejpíše v prvním plánu k Osičkovi/Poldaufovi, následně nahlédnu do dnes již klasického modrého několikasvazkového anglicko-českého slovníku, a v neposlední řadě (!) nahlédnu i do Oxford Dictionary, což je také můj hlavní zdroj jazykového poznání ohledně anglického jazyka. A to prosím pěkně hovořím pouze o spíše beletristických textech, o odborných raději nemluvím vůbec. Nebo snad naleznete v počítačových slovnících ucelenou českou terminologii filosofických nebo anthropologických pojmů? Na to jsou zas další slovníky oborové atd. Nechci Vás tímto nikterak zrazovat od případného zakoupení počítačového slovníku (protože ty, které stojí alespoň za něco nejsou zadarmo), v některých případech skutečně mohou pomoci, ale být vámi, tak bych si takovou investici skutečně dobře promyslel. Je to jen subjektivní rada, takže lidi, no flame prosím...
20.1.2005 00:48 jm
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
No, dovolim si mirne nesouhlasit. Millenium slovniky jsou v oblasti odborne terminologie znacne rozsahle a pomerne kvalitni. Jinak tech nekolik modrych svazku mam doma taky, ale to hledani je jaksi ponekud pomalejsi a pak - hrozne to prekazi na stole. :-)
20.1.2005 01:28 © | skóre: 37 | blog: escaped
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
Furt se nemůžu dopátrat toho, co za slovníky tím Millenium míníte? Maj binárky i pro Linux? A hlavně, umí konečně definovat záložky tak jak sme zvyklí z normálních papírových slovníků? Když překládám, tam mám v každém slovníku nastrkaný desítky záložek (někdy tam lepím rozřezané - aby byly užší - barevné stick-ity nebo jak se to jmenuje, takže ten slovník je pak ze všech stran barevně "ježatej"). :-D Bez možnosti založit si přehledně slovník na určitém místě je každej slovník při reálné překladatelské práci ničemu. Lingea to neumí ani náznakem, a pochybuju, že to ty Millenium umí. Moje představa je, že by bylo hlavní okno a po straně pěknej pruh s barevnejma sekcema, který bych si nadefinoval a v nich ty moje desítky až stovky záložek na určité místo ve slovníku. Abych jen rychle kliknul a viděl pěkně slovo co potřebuju stejně jako to dělám u papírového, když prostě přeskočím na potřebnou založenou pozici. To asi neumí co? Jestli ne, tak je to pro mě stejně nepoužitelné, i kdyby ten slovník byl sebelepší. A otevřenejch 200 oken mít taky nechci, že ne :-D To akorát zdržuje. A nadto, záložky z papírového slovníku vám nezmizí po zavření, kdežto okna jo. Vono se pak řekne počítačový slovník. Není to tak jednoduché :-D
20.1.2005 01:46 jm
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
Ne, Millenium slovniky nemaji binarky pro Linux, ale jak jiz bylo vyse zmineno, jedou pod wine. Zalozky v nich nepostradam, ty slovniky nabizeji pri vyhledavani vsechna slova zacinajici zadanou pocatecni skupinou pismen, takze to funguje vice mene jako takovy elektronicky papirovy slovnik. :-D

P.S. Plna verze na 30 dni se da stahnout z webu, muzete na to kouknout. ;-)
20.1.2005 02:13 © | skóre: 37 | blog: escaped
Rozbalit Rozbalit vše Re: Prekladove slovniky ANJ/CJ
Proti gustu žádnej dišputát. ;-) Ale to pro mě nebude. Přesto díky za informace. Kniha je prostě kniha, ničím ji nenahradíte. To se bohužel nedá popřít (a chvála za to). A počítače se nehodí na všecko (taky dobře). Ještě že to vi-čko se tolik podobá psacímu stroji :-D

Založit nové vláknoNahoru

Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.