Editor kódů Zed (Wikipedie) po macOS a Linuxu s verzí 0.208.4 už běží také ve Windows.
Apple dnes představil 14palcový MacBook Pro, iPad Pro a Apple Vision Pro s novým čipem M5.
Debian pro mobilní zařízení Mobian (Wikipedie) byl vydán ve verzi 13 Trixie. Nová stabilní verze je k dispozici pro PINE64 PinePhone, PinePhone Pro a PineTab, Purism Librem 5, Google Pixel 3a a 3a XL, OnePlus 6 a 6T a Xiaomi Pocophone F1.
Operátor O2 představil tarif Datamanie 1200 GB . Nový tarif přináší 1200 GB dat s neomezenou 5G rychlostí, a také možnost neomezeného volání do všech sítí za 15 Kč na den. Při roční variantě předplatného zákazníci získají po provedení jednorázové platby celou porci dat najednou a mohou je bezstarostně čerpat kdykoli během roku. Do 13. listopadu jej O2 nabízí za zvýhodněných 2 988 Kč. Při průměrné spotřebě tak 100 GB dat vychází na 249 Kč měsíčně.
Byly publikovány informace o útoku na zařízení s Androidem pojmenovaném Pixnapping Attack (CVE-2025-48561). Aplikace může číst citlivá data zobrazovaná jinou aplikací. V demonstračním videu aplikace čte 2FA kódy z Google Authenticatoru.
Free Software Foundation (FSF) spustila projekt Librephone, jehož cílem je vytvoření svobodného operačního systému pro mobilní telefony. Bez binárních blobů.
Byla vydána verze 7 s kódovým název Gigi linuxové distribuce LMDE (Linux Mint Debian Edition). Podrobnosti v poznámkách k vydání. Linux Mint vychází z Ubuntu. LMDE je postaveno na Debianu.
Byl vydán Mozilla Firefox 144.0. Přehled novinek v poznámkách k vydání a poznámkách k vydání pro vývojáře. Vypíchnout lze lepší správu profilů. Řešeny jsou rovněž bezpečnostní chyby. Nový Firefox 144 bude brzy k dispozici také na Flathubu a Snapcraftu.
Discord potvrdil únik osobních údajů přibližně 70 000 uživatelů. Incident se týká uživatelů po celém světě, především těch, kteří v rámci ověřování svého věku nahráli do aplikace doklad totožnosti. Únik informací se netýkal systémů samotné platformy, ale došlo k němu přes kompromitovaný účet pracovníka zákaznické podpory u externího poskytovatele služeb.
Americká společnost OpenAI, která provozuje chatbota ChatGPT, kvůli výrobě vlastních procesorů pro umělou inteligenci (AI) spojí síly s firmou Broadcom. Firmy o tom informovaly (en) ve svém včerejším sdělení. OpenAI se snaží zajistit si výpočetní výkon potřebný k uspokojení rostoucí poptávky po svých službách. Akcie Broadcomu po zprávě výrazně zpevnily.
Pro začátek stručné zopakování historie nápadu ABCLinuxu sponzorovat projekt, který vyberou čtenáři:
"Naše firma provozuje kamenný obchod s linuxovým zbožím v centru Prahy - AbcPalírnu. Významným artiklem jsou různá linuxová cédéčka. Rozhodli jsme se, že 10 Kč z každého prodaného páleného CD, jehož autorem je Open Source, respektive Free Software komunita budeme shromažďovat a dávat zpět komunitě na její podporu. Jelikož se na virtuálním účtě nashromaždilo již dostatek prostředků, vyhlásili jsme projekt na výběr projektu, který podpoříme.
V prvním kole uživatelé navrhovali projekty, které bychom měli podpořit. Ve druhém kole naopak programátoři nabízeli, co a za kolik jsou ochotni vytvořit. Konečně ve třetím kole naši čtenáři vybírali ze šesti projektů a hlasovali pro ně." (celý článek)
Nejvíce vytouženým projektem se stal se slušným náskokem "Slovník", a tak jsem se do toho pustil...
Pro ty, kteří o tomto slovníku slyší poprvé, silně doporučuji navštívit domovské stránky. Stručně řečeno se jedná o slovník, jehož datovou bázi tvoří uživatelé tím, že do něj přidávají překlady slovíček, která tam ještě nejsou, případně upravují již zařazená slovíčka.
Podobných projektů lze na internetu nalézt několik, kupříkladu bělorusko-anglický, rusko-anglický, německo-anglický atp., málokterý je však tak aktivní jako ten náš, česko-anglický.
Pozoruhodná je totiž rychlost, s jakou se zvětšuje slovní zásoba: na začátku června to bylo cca. 65 tisíc slovíček, začátkem srpna již kolem 90 tisíc přeložených slovíček a významů. Při tomto tempu má slovník slušnou šanci během krátké doby pobít ve velikosti slovní zásoby leckterou komerční konkurenci (která má ovšem jiné výhody). Jako jednoduchý slovníček je plně použitelný již dnes.
A[d]dict (nebo jen Addict) je pokusem o co nejjednodušší a zároveň funkční implementaci slovníkového programu jak pro výše zmíněný, tak pro jiné slovníky (např. výkladový, který se dá využít v případě chybějících překladů).
Základními kritérii při jeho tvorbě byly následující požadavky:
Výsledkem je program implementovaný s pomocí knihoven wxWindows (umožňují zdrojovou přenositelnost GUI programů mezi mnoha platformami), jenž má vyhledávací algoritmus postaven na bázi binárních stromů.
Po rozbalení a spuštění se objeví takovéto rozhraní
které je plně ovladatelné i z klávesnice. Program se nastavuje pomocí jednoduchého konfiguračního souboru. Podrobnosti o tom, jak se program nastavuje, jak přesně funguje, co ještě chybí dodělat i další informace naleznete na domovské stránce projektu. Za zmínku stojí také to, že jednotlivé implementace používají stejný formát dat a konfiguračního souboru a lze tedy jednoduše vytvořit miniCD s několika verzemi Addictu pro různé platformy - a se společnými slovníkovými daty.
Addict roste na stránce www.kotala.net/addict. K nalezení jsou zdrojové kódy, binárky pro Linux i M$ Windows a rovněž několik druhů předzpracovaných slovníků.
Nástroje: Tisk bez diskuse
Tiskni
Sdílej:
rpm -q libpng
). Patrně asi jo, potom tam máš nejspíš novější verzi a tak buď si ten slovník přelož s novou verzí, nebo to můžeš zkusit používat s novou knihovnou (ln -s libpng.so.3 libpng.so.2 ; ldconfig
správný soubor zjistíš rpm -ql libpng
) - nedoporučuje se.
Tohle na mě vyplivne (Mozilla) na Vašich stránkách. Dále je všechno v pořádku, ale na úvod tam něco kazí (první) dojem.
Vysvětlení najdeš na domácích stránkách projektu slovnik.zcu.cz. Každá část slovníku by měla mít svého správce, který by se o ni měl starat. Toliko teorie, praxí bych si nebyl tak jist. Většinou slova opravují přispěvatelé. Když narazí na špatně přeložené slovo, tak jej smažou a nahradí správným překladem. Zatím jsem se ale nesetkal s vysloveně špatně přeloženým slovem. Objevil jsem překlepy, které jsem opravil. Nejednoznačnosti panují v překladu slov se příponou s (množné číslo nebo třetí osoba) a ed (minulý čas, příčestí minulé nebo přídavné jméno). Osobně se kloním, aby byla primárně překládána jako množné číslo a jako přídavné jméno. Samozřejmě není problém, aby jedno slovo mělo více překladů.
Odkdy mají GNU záležitosti nějaké záruky, když je nemají ani komerční projekty? Jedinou věc, kterou vám mohu zaručit je (vaše, moje) smrt.