Portál AbcLinuxu, 6. listopadu 2025 18:56
Rozhodl jsem se dnes vyjádřit několik krátkých myšlenek o Linuxu a Windows. A protože už se tu párkrát objevil zápisek v angličtině, tak se přidám a taky použiji světový jazyk.
P.S.: Na jazyky jsem nemehlo, takže budu rád, pokud mě opravíte!
不過,我有一些得知的東西要跟你們分享。我好久用李奴色的和微軟的電腦系統。天天聽說第一個還是第二個比較好,忍不住說:道理是什麼?我覺得微軟好。請讓我在這裡寫為什麼。
1. 微軟的系統有非常多商業版本軟件:現代三維空間的遊戲、專人向量圖型而且辦公室軟件。這個應用程式都一個人得在李奴色裡仿真。很麻煩的啊!
2. 跟李奴色可能做的硬體很小。攝像頭、指紋器、顯示卡驅動程序都太常常壞了(有時候沒有驅動程序)。
我也有別的道理,但是現在沒有時間。如果有令人要我寫多一點,當然我下個星期可以(也許下次我會討論長處吧)。我巴望你的反應和討論!
附註:你們覺得谷歌拼音怎麼樣?我覺得很棒!但是那個輸入法沒辦法李奴色(Linux還可以有Linus的意思)裡運作。再一次,很麻煩!
Tiskni
Sdílej:
Just kidding :))
Původní záměr "web camera". Teď už mám jiný notebook a ta funguje, takže to ani nemám náladu řešit (a stejně ne že bych webovici používal, jde o argument -- každá pitomost má Windows driver, kdežto v Linuxu jenom to, pro co mají vývojáři náladu ten jaderný modul napsat).
P.S.: teď jsem si vzpomněl, nebylo jednoho času problém rozchodit Canon, pokud neměl USB mass storage?
Jo a k těm windows - mám doma HP Scanner u kterého pokaždé když sem nahodil driver ve windows tak to končilo několikahodinovým dáváním systému do funkční podoby, v linuxu zapojím a scanuju
angličtina je jednoduší než němčina.
Cože?
Nic si z toho nedělejte, Google translate je známý tím, že mění význam při překladu. Kromě lokalizace je taky třeba schopen vynechat kus věty (třeba negaci).
Tak toto je první blog, který čtu a u kterého si připadám absolutně bezmocný.
(kdo je to sakra ten Lee???
)
To je část fonetického přepisu... "Li"nux.
Když už jsme u toho přepisu... Zkuste si na Google translate přeložit "歐巴馬" (jméno nějakého prezidenta) a pak jednotlivé znaky třeba jako "歐. 巴. 馬.".
...
Podle mě
(každýmu sedí něco jinýho)
+1
Jasně, lépe se v tom kváká a těm kvákancům rozumí, ale potkat člověka co opravdu umí Anglicky není snadné. Vyjma technických pojmů(doporučuji přepnout Linuxovou distribuci do jazyka německého aspoň na Apríla, člověk se dobře pobaví) bych řekl, že pro Čecha je určitě jednodušší Němčina. Hlavně teda po gramatické stránce(ale i některá slovíčka jsou dosti podobná - asi to bude mít základy ještě z dob Rakouska-Uherska).
Budu muset ještě hodně přidat
Už aby bylo léto...
Sákryš, který font je na to nejlepší? Dejavu ani jiné fonty, které mám nainstalované to nezvládají 
Sans Serif?
To musel bejt zas slusnej vecirek, co?
Já tedy s autorem souhlasím, a napsal bych to tedy ještě mnohem tvrději!!! Ale je vidět, že autor je zdvořilý člověk.
P.S.: Kde jste sehnal tak hezký font?
ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.