Portál AbcLinuxu, 5. listopadu 2025 07:53
Zvolil jsem angličtinu. Kdysi dávno jsem uměl pouze německy a teď se to otočilo a německy bych se s těží zeptal, kde je nádraží.
Aj nás raz spolužiak na gymnáziu ohúril svojou stručnou mnohojazyčnosťou: Ja möchte smoke!
jedine co fakt ovladam je "Durchgefickt" aj to mam z nemeckeho porna
jedine co fakt ovladam je "Durchgefickt" aj to mam z nemeckeho pornaA co to znamená? Asi bych si měl rozšířit obzory o německé porno
Moje znalosti němčiny pocházejí z naučného pořadu Ales Gute: "Schweine Hund, scheise Catze"

)
Nebo: Wie komme ich zum Bahnhof? Případně ještě dodat: am besten.
Taky jsem viděl 114% a pak 89%.
.
Začínal jsem u ruštiny, pak němčina, dost plynně, pak se dostalo kostrbatě na francouzštinu, po cca 18 lekcích jsem vytuh, chyběla praktická zkušenost a přišly jiné povinnosti a priority, na vejšce jsem jako první jazyk zatím vždy drtil němčinu, v nouzi ji zvládám lépe než anglinu. No a rád bych zavítal na španělštinu - ale na tu fakt čas nezbývá. Láká mne latina a když tak časem řečtina, to je ale hodně vzdálená budoucnost, asi tak jako stát se doktorem všeobecné medicíny.
Hlasoval jsem pro němčinu.
Taky jsem dal němčinu (umím ji asi o něco lépe než angličtinu, domluvím se oběma). I když jak jsem zjistil, dost záleží na prostředí. Když posloucháte několik hodin v kuse angličtinu (přednášky), máte pak problém kváknout německy - a naopak.
Nejhorší to je, pokud jste ve vícejazyčné skupině a na někoho musíte německy a na někoho anglicky (Erasmus párty, typický příklad). Tam je pak potřeba se na chvíli zamyslet a přehodit výhybku. Můj osobní switch time je tak 5 vteřin. Ale zlepšuje se to :)
PS. Proč se slovenština nemá počítat ? Je to jazyk jako jakýkoliv jiný.Protože... je třeba stanovit podmínky. Buď se počítat bude nebo nebude - je to však třeba jasně říct, protože jinak by ji někdo započítal, kdežto jiný zase ne.
Where is here station please ?............. ale to je tak vsechno
.
When I have a choice I prefer English books to the Czech ones. I watch English films. I have read a 700-pages-long English book in one day. I have read the Homer's Illiad in English. I do not use Czech loacalizations for applications nor the operating system at all. When I bought a new mobile phone, first thing I did after switching it on was selecting default system language and T9 language as English. If my friends write me an e-mail or SMS in Czech, they always get an answer in English. Sometimes I want to say something, but then I realize that I am going to say it in English.
I want to live in some English-speaking country.
English is good
Spawned wanton like blight on an auspicious night Her eyes betrayed spells of the moon's eerie light A disquieting gaze forever ghosting far seas Bled white and dead, Her true mother was fed To the ravenous wolves that the elements led From crag-jagged mountains that seemingly grew in uneaseI know, that can be say in Czech by a beautiful way, but I cannot, sounds me better in English
Takže u mě jednoznačně čeština > slovenština > angličtina > němčina.
A kdyz jsem byl v lete v Norsku a zrovna bez pruvodce, v muzeu jsem si po pul hodine cetl ruske pojednani a venku jsem se dal rec s Rusy. Posledni oficialni styk s rustinou u maturity 1978
Tak at mladi dekuji, ze se mohou ucit jazyk, ktery jim neco prinese
Mám úplně stejnou zkušenost. My Polákům rozumíme mnohem lépe, než oni nám. A to i když mluví třeba dva Poláci spolu, je pro nás mnohem snažší odposlouchat, co si říkají, než naopak.
).
Tiskni
Sdílej:
ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.