Josef Průša oznámil zveřejnění kompletních CAD souborů rámů tiskáren Prusa CORE One a CORE One L. Nejsou vydány pod obecnou veřejnou licenci GNU ani Creative Commons ale pod novou licencí OCL neboli Open Community License. Ta nepovoluje prodávat kompletní tiskárny či remixy založené na těchto zdrojích.
Nový CEO Mozilla Corporation Anthony Enzor-DeMeo tento týden prohlásil, že by se Firefox měl vyvinout v moderní AI prohlížeč. Po bouřlivých diskusích na redditu ujistil, že v nastavení Firefoxu bude existovat volba pro zakázání všech AI funkcí.
V pořadí šestou knihou autora Martina Malého, která vychází v Edici CZ.NIC, správce české národní domény, je titul Kity, bity, neurony. Kniha s podtitulem Moderní technologie pro hobby elektroniku přináší ucelený pohled na svět současných technologií a jejich praktické využití v domácích elektronických projektech. Tento knižní průvodce je ideální pro každého, kdo se chce podívat na současné trendy v oblasti hobby elektroniky, od
… více »Linux Foundation zveřejnila Výroční zprávu za rok 2025 (pdf). Příjmy Linux Foundation byly 311 miliónů dolarů. Výdaje 285 miliónů dolarů. Na podporu linuxového jádra (Linux Kernel Project) šlo 8,4 miliónu dolarů. Linux Foundation podporuje téměř 1 500 open source projektů.
Jean-Baptiste Mardelle se v příspěvku na blogu rozepsal o novinkám v nejnovější verzi 25.12.0 editoru videa Kdenlive (Wikipedie). Ke stažení také na Flathubu.
OpenZFS (Wikipedie), tj. implementace souborového systému ZFS pro Linux a FreeBSD, byl vydán ve verzi 2.4.0.
Kriminalisté z NCTEKK společně s českými i zahraničními kolegy objasnili mimořádně rozsáhlou trestnou činnost z oblasti kybernetické kriminality. V rámci operací OCTOPUS a CONNECT ukončili činnost čtyř call center na Ukrajině. V prvním případě se jednalo o podvodné investice, v případě druhém o podvodné telefonáty, při kterých se zločinci vydávali za policisty a pod legendou napadeného bankovního účtu okrádali své oběti o vysoké finanční částky.
Na lepší pokrytí mobilním signálem a dostupnější mobilní internet se mohou těšit cestující v Pendolinech, railjetech a InterPanterech Českých drah. Konsorcium firem ČD - Telematika a.s. a Kontron Transportation s.r.o. dokončilo instalaci 5G opakovačů mobilního signálu do jednotek Pendolino a InterPanter. Tento krok navazuje na zavedení této technologie v jednotkách Railjet z letošního jara.
Rozšíření webového prohlížeče Urban VPN Proxy a další rozšíření od stejného vydavatele (např. 1ClickVPN Proxy, Urban Browser Guard či Urban Ad Blocker) od července 2025 skrytě zachytávají a odesílají celé konverzace uživatelů s AI nástroji (včetně ChatGPT, Claude, Gemini, Copilot aj.), a to nezávisle na tom, zda je VPN aktivní. Sběr probíhá bez možnosti jej uživatelsky vypnout a zahrnuje plný obsah dotazů a odpovědí, metadata relací i
… více »QStudio, tj. nástroj pro práci s SQL podporující více než 30 databází (MySQL, PostgreSQL, DuckDB, QuestDB, kdb+, …), se stal s vydáním verze 5.0 open source. Zdrojové kódy jsou k dispozici na GitHubu pod licencí Apache 2.0.
vyleštit bambus, vyprázdnit zásobník, dát ohřát krocana do trouby, protáhnout komín...Tyhle eufemismy na mně působí skoro tak debilně jako ten „špatně přeložený“, ačkoli jsem jeden z nich už i slyšel někoho použít.
V češtině máme eufemismů tolik, že by amíci čučeli. Právě takhle se pozná PAN PŘEKLADATEL od losera se slovníkem v ruce.Vidíš, já měl vždycky pocit, že loser se pozná podle toho, že jeho hlavní činností je nadávání na to, co dělají jiní.
Byl by Terry Pratchett u nás tak úspěšný, kdyby ho nepřekládal Jan Kantůrek, ale místní "překladatel" xkcd komixu?U mě by byl neúspěšný úplně stejně. Ukřižujte mě! :)
Tyhle eufemismy na mně působí skoro tak debilně jako ten „špatně přeložený“, ačkoli jsem jeden z nich už i slyšel někoho použít.Jedná se o běžné české eufemismy. Takže pokud ti znějí "stejně debilně", dodal bych k tomu jen "nevyjadřuj se k překladům do jazyka, který neovládáš".
Vidíš, já měl vždycky pocit, že loser se pozná podle toho, že jeho hlavní činností je nadávání na to, co dělají jiní.A winner má držet hubu a krok, nebo zprzněnou práci chválit?
U mě by byl neúspěšný úplně stejně. Ukřižujte mě! :)To se dá čekat, když máš evidentní problém s českým jazykem (viz první citace).
Jedná se o běžné české eufemismy. Takže pokud ti znějí "stejně debilně", dodal bych k tomu jen "nevyjadřuj se k překladům do jazyka, který neovládáš".Měl jsem o tobě lepší mínění, takhle se ti můžu leda smát. A to ani nechci, protože mám dojem, že ti vůbec nedochází jak hloupě tvá „rada“ působí a dá se říct, že je mi tě i líto.
To se dá čekat, když máš evidentní problém s českým jazykem (viz první citace).Pokud považuješ za problém to, že mi tyto „běžné české eufemismy“ zní jako když když si největší buran zapomněl ráno vypláchnout hubu (bacha na eufemismus!), tak to jsem celkem rád, že ten problém mám ;). Ale jako součást volného překladu by mi rozhodně nevadily, on i ten originál je takový sprostonárodní, podle mého názoru úmyslně.
Měl jsem o tobě lepší mínění, takhle se ti můžu leda smát. A to ani nechci, protože mám dojem, že ti vůbec nedochází jak hloupě tvá „rada“ působí a dá se říct, že je mi tě i líto.Ještě si rozmyslím, zda se zastřelím nebo ne.
Jedná se o běžné české eufemismy. Takže pokud ti znějí "stejně debilně", dodal bych k tomu jen "nevyjadřuj se k překladům do jazyka, který neovládáš".Nebo je to tím, že eufemismy jsou samy o sobě dosti debilní záležitost :) Je smutné, kolik úsilí tato civilizace (už minimálně od starého Řecka!) vynaložila na to, aby nemusela říkat věcem pravými jmény.
Proti pestrosti jazyka nic nemámto je v rozporu s tvrzením, že jsou eufemismy něco nežádoucího - eufemismy jsou prostě součástí pestrosti jazyka a pokud jsou správně používané, nic nekastrují
Ale v češtině "vysadit děti u bazénu" není eufemizmus pro sraní.Thank you again, my Captain Obvious.
Takže jaký převrácený eufemizmus v tom vidíš?Přesně ten, o kterém píšeš.
Aha, takže ty asi netrváš na zachování frazeologičnosti, výrazného to rysu kusu původního textu.V tomhle případě je pro mě originál úplně stejně pochopitelný jako překlad, a to ze dvou důvodů. Zaprvné tu frázi neznám ani v originále. A za druhé, i kdybych ji znal, tak mi přijde tak zkurvená, že bych ji stejně v životě nepoužil.
působil bych v diskuzích jako o dost menší zmrdAspoň že tvé podvědomí tě správně opravilo.
Kdybys nenechával ostatní hádat, co si myslíš, a prostě to napsal. To je dlouhodobé pozorování a jinak mluvíš rozumně.) OK.Díky. Kde je v tomto stripu eufemismus je dle mého názoru nad slunce jasné. Není, co hádat.
Mě to v případě neustálenosti toho obraceného spojení přijde jako dost špatný vtip, ale proti gustu.Docela by mě zajímalo kolik anglofonních lidí se takhle běžně vyjadřuje. Podle mě je debilnost toho konkrétního eufemismu součástí vtipu a ta se s překladem jen umocňuje, zatímco na pochopení, že jde o eufemismus to nijak neubírá, když je to hned nad tím velkým písmem napsáno :).
Ale zrovna v tomto případě to není moc dobrá vizitka pro překládajícícho.
Já tedy nevím, ale mám pocit, že ten původní komiks je úplně o něčem jiném než o "položení kabelu". Bohužel nejsem dobrý překladtel, takže to nedokážu vše vyjádřit elegantně a úderně česky. ale zkusím vysvětlit, jak to chápu, a omlovám se za občas hubší slova. Eufemismus je zjemnění skutečnosti, poku to má být naopak, tak v komiksu jde o "zhrubění skutečnosti" Situace: Ymca night party, večířek pořádaný pro křesťanskou mládež, měl by být bezpečný...ä na takové party se dá předpokládat dost mladých slečen- shit podle mne muze mit téměř jakýkoliv význam a tad bych ho přeložila jako "zamrdat si" drop the kids off - to bych si vyložila jako zabvit se dětí tj. spermií odložit děti do bazénu eufemismus pro masturbaci vykonanou do toalety (pool) a myslím, že pak je celý ten komiks i docela vtipný, když se to chápe takhle
Tiskni
Sdílej: