Po 9 týdnech vývoje od vydání Linuxu 6.8 oznámil Linus Torvalds vydání Linuxu 6.9. Přehled novinek a vylepšení na LWN.net: první a druhá polovina začleňovacího okna. Později také na Linux Kernel Newbies.
Byla vydána verze 0.2.0 v Rustu napsaného frameworku Pingora pro vytváření rychlých, spolehlivých a programovatelných síťových systémů. Společnost Cloudflare jej letos v únoru uvolnila pod licencí Apache 2.0.
Open source RDP (Remote Desktop Protocol) server xrdp (Wikipedie) byl vydán ve verzi 0.10.0. Z novinek je vypíchnuta podpora GFX (Graphic Pipeline Extension). Nová větev řeší také několik bezpečnostních chyb.
Rocky Linux byl vydán v nové stabilní verzi 9.4. Přehled novinek v poznámkách k vydání.
Dellu byla odcizena databáze zákazníků (jméno, adresa, seznam zakoupených produktů) [Customer Care, Bleeping Computer].
V lednu byl otevřen editor kódů Zed od autorů editoru Atom a Tree-sitter. Tenkrát běžel pouze na macOS. Byl napevno svázán s Metalem. Situace se ale postupně mění. V aktuálním příspěvku Kdy Zed na Linuxu? na blogu Zedu vývojáři popisují aktuální stav. Blíží se alfa verze.
O víkendu 11. a 12. května lze navštívit Maker Faire Prague, festival plný workshopů, interaktivních činností a především nadšených a zvídavých lidí.
Byl vydán Fedora Asahi Remix 40, tj. linuxová distribuce pro Apple Silicon vycházející z Fedora Linuxu 40.
Představena byla služba Raspberry Pi Connect usnadňující vzdálený grafický přístup k vašim Raspberry Pi z webového prohlížeče. Odkudkoli. Zdarma. Zatím v beta verzi. Detaily v dokumentaci.
Byla vydána verze R14.1.2 desktopového prostředí Trinity Desktop Environment (TDE, fork KDE 3.5). Přehled novinek v poznámkách k vydání, podrobnosti v seznamu změn.
Zdravím,
učím se japonsky a při vkládání textu nechci, aby se mi všechny znaky latinky zkoušely konvertovat na kanji. Jednoduše, protože dané znaky neznám a později bych to po sobě nepřeložil, nebo někdo jiný, kdo nezná moc kanji. Je nějaký způsob, jak kontrolovat vkládání kanji? Něco bych chtěl mít v hiraganě, něco v kanji.
Díval jsem se na SCIM http://www.abclinuxu.cz/clanky/navody/vstupni-metody-aneb-japoncum-ascii-nestaci#instalujeme-a-konfigurujeme-scim-scim-bridge, ale vypadá to, že automaticky konvertuje vše, co může.
Tady se někdo zmiňuje o lidském JWPce: http://www.abclinuxu.cz/poradna/linux/show/172508 . Z návodu:
Pokud píšete malými písmeny, píše se hiragana. Pokud velkými, vzniká katakana. Pokud uděláte velké jen první písmeno, píše se zvýrazněná hiragana, kterou můžete převést na kandži pomocí klávesy F2.
Hiraganu lze také převést na kandži později, když označíte část textu a stisknete tlačítko se znakem, vpravo od tlačítka "J".
Takový způsob doplňování by mi vyhovoval. Bohužel je to aplikace pod wine. Instalace nevypadá triviálně. Proto by mě zajímalo, jestli něco podobného nepodporují standardní vstupní metody jako je právě SCIM, abych mohl text psát třebo přímo ve web. prohlížeči.
Díky
Řešení dotazu:
způsob, jak kontrolovat vkládání kanji?Používám ibus (anthy) a kontrolovat to jde (vzpomínám si, že podobně to fungovalo ve SCIM), dokud nezmáčknete mezerník, tak slovo zůstává v hiraganě: おかね ukončím stiskem ENTER a takto to zůstane, ukončím MEZERNÍKEM a konvertuje se na kanji お金
Tiskni Sdílej: