Portál AbcLinuxu, 10. května 2025 22:52

Komiks xkcd 650: Nikde

14. 12. 2009 | Redakce
Články - Komiks xkcd 650: Nikde  

XKCD česky.

xkcd logo

Nikde

xkcd 650, czech, česky
← předchozí | originál: http://xkcd.com/650/ | následující →

Překlady xkcd vycházejí se svolením původního autora. © Randall Munroe.
Překlad: Tomáš Znamenáček, písmo: Martin Stiborský

Creative Commons License
Uvedená práce (dílo) podléhá licenci Creative Commons Uveďte autora-Neužívejte dílo komerčně 2.5

Seriál XKCD česky (dílů: 338)

První díl: Komiks xkcd 648: Podzimní listí, poslední díl: Komiks xkcd 1112: Vem si to logicky.
Předchozí díl: Komiks xkcd 649: Statická elektřina
Následující díl: Komiks xkcd 651: Kontrola zavazadel

Odkazy a zdroje

http://xkcd.com/650/

Další články z této rubriky

Týden na ScienceMag.cz: Gravitace má být důsledkem fungování vesmírného počítače
Týden na ITBiz: Lepší šifrování se stává stále větší prioritou aplikací
Týden na ScienceMag.cz: Hubbleovo napětí by mohl vyřešit pomalu rotující vesmír
Týden na ITBiz: Halucinace balíčků při programování AI
Týden na ScienceMag.cz: Kvantová elektronika v křemíku a diamantu

Diskuse k tomuto článku

hikikomori82 avatar 14.12.2009 00:12 hikikomori82 | skóre: 18 | blog: foobar | Košice
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
There's nowhere I'd rather be than with you here right now
Nikde bych nebyl raději než tady a teď s tebou
Slobodný font na technické kreslenie
xvasek avatar 14.12.2009 08:07 xvasek | skóre: 21 | blog: | Zlín
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Ale no tak... V minulém dílu byly v překladu nějaké "mušky", ale tentokrát mi to přijde opravdu v pořádku. Pokud se tady pod každým (i dobře přeloženým) dílem budou líhnout "lepší" překlady, tak to bude pro autora pěkný opruz.
hikikomori82 avatar 14.12.2009 10:12 hikikomori82 | skóre: 18 | blog: foobar | Košice
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Mna skor zaraza, preco pri preklade vymysla nieco nove co v originale vobec nie je. V originale o spokojnosti vobec nehovori, je tam "rather" co odjakziva znamenalo "radeji".
zoul avatar 14.12.2009 10:31 zoul | skóre: 43 | blog: | Boskovice
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Překlad po jednotlivých slovech bych raději nechal automatickým překladačům. Podstatné je, co v dané situaci může zaznít v češtině. „Raději“ by zřejmě nezaznělo nikdy, ledaže by snad šlo o studenty bohemistiky. „Radši“ už má větší šanci na úspěch, a „nikde bych nemohl být spokojenější“ mi přišlo nejpřirozenější. Podobné vrtání je podle mého názoru zbytečné – bez urážky.
Grunt avatar 14.12.2009 13:23 Grunt | skóre: 23 | blog: Expresivní zabručení | Lanžhot
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
+1, dokud se tam neobjeví něco ve smyslu Hele, kámo…, tak je to v pohodě a česky.
Na co 64-bitů když to jde i s jedním? | 80.78.148.5 | Hack (for) free or Die Hard!
14.12.2009 10:27 moo
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
...ale tentokrát mi to přijde opravdu v pořádku
je sice fajn, ze tebe to pride opravdu v poradku, ale ono to skutocne opravdu v poradku nie je
14.12.2009 11:48 Tomáš Heger (geckon) | skóre: 62 | Praha/Valašsko
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
OK, taky se ozvu -- mě to taky připadá v pořádku. Překlady slovo od slova nikdy nebyly to nejlepší. Každý se vyjadřujeme trochu jinak a tak není divu, že někomu připadá vhodnější lehce jiná formulace. Myslím si, že změna typu "raději -> spokojenější" obsah nemění a doufám, že se autor od dalších překladů nenechá podobnými rýpaly odradit ;-)
14.12.2009 12:21 ma
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Co je na tom spatneho? Kouknete treba na CZ forum k big-bang-theory. Diskuze o prekladu slouzi k celkovemu zlepseni a novym napadum, ne k hanobeni autora...
14.12.2009 13:48 MMN
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Pro tobě podobné bych doporučil vzít si nějakou cizojazyčnou knihu a její český překlad a následně poslat překladateli výčet toho, co tam kde špatně a nepřesně přeložil. Začal bych třeba Zeměplochou a překlady od Kantůrka.
thingie avatar 14.12.2009 14:24 thingie | skóre: 8
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
No tak našel by tam chyby.

Ale on není překlad jako překlad. Někdy se chcete velmi přesně držet originálu, a být doslovný, někdy to je nežádoucí, a musíte úplně změnit celý text, aby to bylo srozumitelné. To je pak tedy otázka, zda tady ten překlad xkcd chce být plnohodnotnou verzí sama o sobě, nebo jen překladovou pomůckou k anglické verzi.
Růžové lži.
14.12.2009 14:58 hehehe
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
cakal by som, ze cesky preklad budu citat ludia ktori nevedia anglicky. a ono sa tu vyroji hromada odbornikov, ktori rozoberaju jeho presnost
14.12.2009 00:29 mich | skóre: 16
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Není to ono.
  1. Hikikomoriho překlad mi přijde trefnější.
  2. Xkcd má kouzlo jako celek. Na ábíčko mi to prostě nezapadá.
  3. Zatím jste nevybrali ani jeden z mých oblíbených:-)
je to teď v módě, na žive o tom furt píšou
14.12.2009 07:58 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Hikikomoriho překlad mi přijde trefnější.
Ačkoliv je v podstatě úplně stejný...
Xkcd má kouzlo jako celek. Na ábíčko mi to prostě nezapadá.
Tomu sice nerozumím, ale má to snadné řešení: Nečti ho :-)
Zatím jste nevybrali ani jeden z mých oblíbených:-)
Což je asi dobře, vzhledem k tomu, jak nespokojený jsi i u takového, který k nim nepatří.
14.12.2009 09:06 mich | skóre: 16
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
pochopil bych tvou reakci, kdybych kritizoval nějak přisprostle nebo "agresivně". Ale fakt nechápu proč když někdo napíše svůj názor, který není totožný s tvým, tak napíšeš - nečti to. Obzvášť jako člen redace...<rejp>Pak může pan Literák brečet na blogu, že vám mizí čtenáři</rejp> A ne, řešením není nečíst zmíněný blog.
je to teď v módě, na žive o tom furt píšou
14.12.2009 09:47 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
fakt nechápu proč když někdo napíše svůj názor, který není totožný s tvým, tak napíšeš - nečti to.
Protože si myslím, že to je nejlepší řešení. Nemyslel jsem svou reakci nijak arogantně. Napsal jsi, že ti XKCD nesedí na abclinuxu. Nemám zájem nikomu kazit z XKCD požitek, a proto jsem napsal, že by bylo nejlepší, abys ty české překlady XKCD nečetl.

Pravděpodobně jsi moji odpověď pochopil tak, že místo abych řešil tvoji kritiku, tak tě posílám pryč. Tak to není. Byl bych samozřejmě raději, kdyby se ti líbilo úplně vše, co se na abclinuxu objeví. Ale to není možné. Nedá se pokaždé vyhovět všem. A proto ti doporučuji, abys to nečetl. Doufám, že tě tu zaujmou jiné věci.
14.12.2009 13:03 jas | skóre: 13 | blog: blag
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Hikikomoriho překlad mi přijde trefnější.
+1, az na to, ze by som ho skor nazval umeleckejsi.
Cim nechcem povedat, ze by bok ten preklad zly, len mi pride lepsi ten od Hikikomoriho.
corwin78 avatar 14.12.2009 00:47 corwin78 | skóre: 10 | Ostrava
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Asi jsem debil, ale já tyto komixy prostě nedávám...
Česká pirátská strana - "Internet je naše moře...".
14.12.2009 07:52 Robo
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
+1
14.12.2009 15:06 ikarlos
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
+1
14.12.2009 16:45 FOK
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
No myslím, že debil nejsi. Autor si zvolil očividně obtížné téma, jakým bezpochyby překlad komiksů stavících na slovních hříčkách je, bohužel jej příliš nezvládá, čemuž se ani nelze divit. Já jsem si musel znovu prohlídnout originál, abych se dozvěděl o čem to je.

Věta na prvním obrázku "There's nowhere I'd rather be than with you here right now" by se nejspíš přeložila "Není místo, kde bych byla raději, než tady teď s tebou.". Jak někdo v diskusi poznamenal, vzhledem k poslednímu obrázku by to nejspíš měla říkat ta holka.

Po najetí myší na obrázek se objeví nápověda pro nechápavé/neznalé. "I mean, seriously, NOWHERE? For starters, there are like a thousand species of dinosaur." Volně přeloženo "Skutečně, NIKDO? Rada pro začátečníky, existuje kolem tisíce druhů dinosaurů."

Chvilka googlení a víme, že dinosaurus se také může jmenovat Nowhere. A s touto znalostí můžeme původní větu přeložit trochu jinak. "Je tu Nowhere, s kým bych byla raději, než teď tady s tebou.", čemuž odpovídá poslední obrázek. Je to prostě slovní hříčka, kterou prostě nejde přeložit. A pokud ano, tak autor překladu je větší génius, než autor originálu a já před ním smekám.

PS: Nesnažil jsem se o doslovný, nebo přesný překlad. Jen jsem se pokusil naznačit, proč ta čeština u těchto komiksů očividně nefunguje.

14.12.2009 16:55 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Podle http://www.explainxkcd.com/2009/10/16/nowhere/ to nevypadá, že by v tom hrál roli nějaký dinosaurus pojmenovaný "Nowhere". Nehledě na to, že to prostě nedává smysl...

A co se týče toho, kdo v prvním okénku mluví.... myslím, že i to je jednoznačné - a nejen kvůli čáře, která jasně míří k hlavě kluka. Kluk něco říká, v druhém se nad tím holka zamýšlí a ve třetím je vidět, co si v reakci na klukovy řeči holka myslí.
14.12.2009 19:07 FOK
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Díky za link. To je očividně přesně pro mě. Zdá se, že jsem si to díky nápovědám pěkně pomíchal v hlavě. Jen by mě zajímalo, kde jsem přišel na to, že nějaký dinosaur se může jmenovat Nowhere. Škoda, že se můj geniální rozbor neujal. Tak se mi líbil. No nic jdu vysadit medikaci, jak mi zoul doporučil ;-)
14.12.2009 16:58 Filip Jirsák | skóre: 68 | blog: Fa & Bi
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Věta na prvním obrázku "There's nowhere I'd rather be than with you here right now" by se nejspíš přeložila "Není místo, kde bych byla raději, než tady teď s tebou.".
Přeložila možná, ale pak by ji bylo nutné ještě z té čengličtiny přeložit do češtiny. Nebo vy si dovedete představit, že v situaci z komiksu někdo česky říká: „Není místo, kde bych byla raději, než tady teď s tebou.“? Dovedete si vůbec představit, že by tuhle větu nějaký Čech sám od sebe řekl?
14.12.2009 18:53 FOK
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Jo dovedu http://www.abclinuxu.cz/clanky/ruzne/komiks-xkcd-650-nikde/diskuse#1 :). Tedy pokud přijmete do svojí definice Slováka. Jak jsem psal, nesnažil jsem se v žádném ohledu o perfektní překlad.
zoul avatar 14.12.2009 17:09 zoul | skóre: 43 | blog: | Boskovice
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Chvilka googlení a víme, že dinosaurus se také může jmenovat Nowhere. A s touto znalostí můžeme původní větu přeložit trochu jinak. "Je tu Nowhere, s kým bych byla raději, než teď tady s tebou.", čemuž odpovídá poslední obrázek.
Nastal čas vysadit medikaci, pane Foku. (Nebo jde o sofistikovanou narážku na titulek z #301?)
14.12.2009 20:46 trekker.dk | skóre: 72
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Jak někdo v diskusi poznamenal, vzhledem k poslednímu obrázku by to nejspíš měla říkat ta holka.
Což je důvod, proč čárka od toho textu naprosto jednoznačně vede k tomu chlápkovi.

Jo a když se chceš opírat do autora, jak nezvládá překlad, tak by ses o dva odstavce níž neměl ztrapňovat tím, že "for starters" přeložíš jako "pro začátečníky"

Quando omni flunkus moritati
14.12.2009 00:50 petr pan
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
proc mam pocit, ze by to spis mela rikal ta holka??
14.12.2009 00:51 petr pan
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
aha, ne - beru zpet
Grunt avatar 14.12.2009 01:14 Grunt | skóre: 23 | blog: Expresivní zabručení | Lanžhot
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
První díl XKCD, který pochopím hned napoprvé bude ten, který bude následovat po prvním vtipném dílu komixu na Rootu.
Na co 64-bitů když to jde i s jedním? | 80.78.148.5 | Hack (for) free or Die Hard!
14.12.2009 13:53 paralen
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Komixy na root nemaju konkurenciu !
David Ježek avatar 14.12.2009 15:43 David Ježek | skóre: 83 | blog: Mostly_IMDB
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
to bezpochyby, tu přece nemá ani "nejčtenější blog toho, jehož jméno se nevyslovuje".
xkucf03 avatar 14.12.2009 21:21 xkucf03 | skóre: 49 | blog: xkucf03
Rozbalit Rozbalit vše RRemix
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Příloha:
Remix :-)
Mám rád, když se lidé přou, znamená to, že vědí, co dělají, a že mají směr. Frantovo.cz, SQL-DK, Relational pipes
14.12.2009 21:51 Vskutečnosti Saýc | skóre: 7
Rozbalit Rozbalit vše Re: RRemix
Sakra, cekal jsem abigail :( :D
Jan Drábek avatar 14.12.2009 21:55 Jan Drábek | skóre: 41 | blog: Tartar | Brno
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Díky za každý další XKCD - já prostě nemám sílu prolízt je všechny na originálním serveru.
01010010 01000101 01010000 01101100 01001001 00110010 01000100 01100101 01010110
15.12.2009 01:04 JS
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Tenhle jsem moc nepochopil..

A proc nejdriv neprelozite ty beze slov? :-)
15.12.2009 16:51 Jir
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Ja to nechapu...
15.12.2009 17:23 hlupák
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
+1
Martin Stiborský avatar 15.12.2009 17:28 Martin Stiborský | skóre: 26 | blog: Stibiho bláboly | Opava
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin

Možná by nebylo marné ke komixu automaticky přiložit odkaz na explainxkcd.com :)

Kvík ..
Marián Kyral avatar 16.12.2009 09:00 Marián Kyral | skóre: 29 | blog: Sem_Tam | Frýdek-Místek
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
Možná by bylo lepší u každého komixu zveřejnit překlad z explainxkcd.com pro "předchozí" komix. Přece jen, anglické vysvětlení není ono a zveřejnit hned pod komixem pointu taky ne.
hikikomori82 avatar 16.12.2009 16:14 hikikomori82 | skóre: 18 | blog: foobar | Košice
Rozbalit Rozbalit vše Re: Komiks xkcd 650: Nikde
A kto bude prekladat explainxkcd?

ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.