Byla vydána (𝕏, Bluesky) nová verze 2026.2 linuxové distribuce navržené pro digitální forenzní analýzu a penetrační testování Kali Linux (Wikipedie). Přehled novinek se seznamem 9 nových nástrojů v oficiálním oznámení na blogu.
Grafická aplikace Krokiet/Czkawka pro vyhledávání a odstraňovaní nepotřebných souborů (duplicitní soubory, prázdné složky, podobné obrázky, podobná videa, poškozené soubory a další) byla vydána ve verzi 12.0.0. Podrobný přehled novinek v příspěvku na Medium. Jedná se o poslední verzi frontendu Czkawka GTK nad Czkawka Core. Uživatelům se doporučuje migrovat na frontend Krokiet postavený nad frameworkem Slint. Představena byla aplikace Cedinia pro Android využívající Czkawka Core. Dostupná je jako APK pro ruční instalaci.
Po téměř třech letech od vydání verze 9 byla vydána nová verze 10 linuxové distribuce Mageia (Wikipedie). Přehled novinek v poznámkách k vydání.
Nourish (GitHub) je nový správce oken pro Linux. Tradiční plochy nahrazuje nekonečným plátnem a posouváním a přibližováním. Využívá vlastní kompozitor pro Wayland s názvem y5. Videoukázka.
Po 20 letech a 17 otevřených (open source) krátkých filmech Blender Studio oznámilo plán na svůj první celovečerní film. Cílem samozřejmě není jenom nový otevřený film, ale především vývoj a vylepšení otevřených nástrojů pro spolupráci napříč celým procesem a vytvoření otevřené příručky (playbook) pro filmovou produkci ve velkém měřítku s informacemi, které jsou obvykle dostupné pouze uvnitř komerčních studií, a pomoci tak nezávislým tvůrcům překonat technické a organizační bariéry.
Byla vydána nová verze 26.6.25 svobodného multiplatformního video editoru Shotcut (Wikipedie) postaveného nad multimediálním frameworkem MLT. Shotcut je vedle zdrojových kódů k dispozici také ve formátech AppImage, Flatpak a Snap.
Apple bez varování odstranil ze svého obchodu sociální síť VKontaktě i další aplikace skupiny VK, jako je VK Music nebo VK Video [Novinky.cz].
V dubnu loňského roku představený poštovní klient Notion Mail bude 22. září ukončen.
Konference OpenAlt 2026 hledá přednášející. Proběhne o víkendu 7. a 8. listopadu na půdě Fakulty informačních technologií VUT v Brně. Témata konference jsou: Otevřený a svobodný software, IoT a Hnutí tvůrců, Vzdělávání, Bezpečnost a soukromí, Otevřená společnost, komunity a data, OpenMobility a další.
Společnosti OpenAI a Broadcom oznámily čip optimalizovaný pro AI pojmenovaný Jalapeño.

Překlady xkcd vycházejí se svolením původního autora. © Randall Munroe.
Překlad: Tomáš Znamenáček, písmo: Martin Stiborský
![]()
Uvedená práce (dílo) podléhá licenci Creative Commons Uveďte autora-Neužívejte dílo komerčně 2.5
Nástroje: Tisk bez diskuse
Tiskni
Sdílej:
...ale tentokrát mi to přijde opravdu v pořádkuje sice fajn, ze tebe to pride opravdu v poradku, ale ono to skutocne opravdu v poradku nie je

Hikikomoriho překlad mi přijde trefnější.Ačkoliv je v podstatě úplně stejný...
Xkcd má kouzlo jako celek. Na ábíčko mi to prostě nezapadá.Tomu sice nerozumím, ale má to snadné řešení: Nečti ho
Zatím jste nevybrali ani jeden z mých oblíbenýchCož je asi dobře, vzhledem k tomu, jak nespokojený jsi i u takového, který k nim nepatří.
fakt nechápu proč když někdo napíše svůj názor, který není totožný s tvým, tak napíšeš - nečti to.Protože si myslím, že to je nejlepší řešení. Nemyslel jsem svou reakci nijak arogantně. Napsal jsi, že ti XKCD nesedí na abclinuxu. Nemám zájem nikomu kazit z XKCD požitek, a proto jsem napsal, že by bylo nejlepší, abys ty české překlady XKCD nečetl. Pravděpodobně jsi moji odpověď pochopil tak, že místo abych řešil tvoji kritiku, tak tě posílám pryč. Tak to není. Byl bych samozřejmě raději, kdyby se ti líbilo úplně vše, co se na abclinuxu objeví. Ale to není možné. Nedá se pokaždé vyhovět všem. A proto ti doporučuji, abys to nečetl. Doufám, že tě tu zaujmou jiné věci.
Hikikomoriho překlad mi přijde trefnější.+1, az na to, ze by som ho skor nazval umeleckejsi.
Věta na prvním obrázku "There's nowhere I'd rather be than with you here right now" by se nejspíš přeložila "Není místo, kde bych byla raději, než tady teď s tebou.".Přeložila možná, ale pak by ji bylo nutné ještě z té čengličtiny přeložit do češtiny. Nebo vy si dovedete představit, že v situaci z komiksu někdo česky říká: „Není místo, kde bych byla raději, než tady teď s tebou.“? Dovedete si vůbec představit, že by tuhle větu nějaký Čech sám od sebe řekl?
Chvilka googlení a víme, že dinosaurus se také může jmenovat Nowhere. A s touto znalostí můžeme původní větu přeložit trochu jinak. "Je tu Nowhere, s kým bych byla raději, než teď tady s tebou.", čemuž odpovídá poslední obrázek.Nastal čas vysadit medikaci, pane Foku. (Nebo jde o sofistikovanou narážku na titulek z #301?)
Jak někdo v diskusi poznamenal, vzhledem k poslednímu obrázku by to nejspíš měla říkat ta holka.Což je důvod, proč čárka od toho textu naprosto jednoznačně vede k tomu chlápkovi. Jo a když se chceš opírat do autora, jak nezvládá překlad, tak by ses o dva odstavce níž neměl ztrapňovat tím, že "for starters" přeložíš jako "pro začátečníky"
Možná by nebylo marné ke komixu automaticky přiložit odkaz na explainxkcd.com :)