Byla vydána beta verze Linux Mintu 22.3 s kódovým jménem Zena. Podrobnosti v přehledu novinek a poznámkách k vydání. Vypíchnout lze, že nástroj Systémová hlášení (System Reports) získal mnoho nových funkcí a byl přejmenován na Informace o systému (System Information). Linux Mint 22.3 bude podporován do roku 2029.
GNU Project Debugger aneb GDB byl vydán ve verzi 17.1. Podrobný přehled novinek v souboru NEWS.
Josef Průša oznámil zveřejnění kompletních CAD souborů rámů tiskáren Prusa CORE One a CORE One L. Nejsou vydány pod obecnou veřejnou licenci GNU ani Creative Commons ale pod novou licencí OCL neboli Open Community License. Ta nepovoluje prodávat kompletní tiskárny či remixy založené na těchto zdrojích.
Nový CEO Mozilla Corporation Anthony Enzor-DeMeo tento týden prohlásil, že by se Firefox měl vyvinout v moderní AI prohlížeč. Po bouřlivých diskusích na redditu ujistil, že v nastavení Firefoxu bude existovat volba pro zakázání všech AI funkcí.
V pořadí šestou knihou autora Martina Malého, která vychází v Edici CZ.NIC, správce české národní domény, je titul Kity, bity, neurony. Kniha s podtitulem Moderní technologie pro hobby elektroniku přináší ucelený pohled na svět současných technologií a jejich praktické využití v domácích elektronických projektech. Tento knižní průvodce je ideální pro každého, kdo se chce podívat na současné trendy v oblasti hobby elektroniky, od
… více »Linux Foundation zveřejnila Výroční zprávu za rok 2025 (pdf). Příjmy Linux Foundation byly 311 miliónů dolarů. Výdaje 285 miliónů dolarů. Na podporu linuxového jádra (Linux Kernel Project) šlo 8,4 miliónu dolarů. Linux Foundation podporuje téměř 1 500 open source projektů.
Jean-Baptiste Mardelle se v příspěvku na blogu rozepsal o novinkám v nejnovější verzi 25.12.0 editoru videa Kdenlive (Wikipedie). Ke stažení také na Flathubu.
OpenZFS (Wikipedie), tj. implementace souborového systému ZFS pro Linux a FreeBSD, byl vydán ve verzi 2.4.0.
Kriminalisté z NCTEKK společně s českými i zahraničními kolegy objasnili mimořádně rozsáhlou trestnou činnost z oblasti kybernetické kriminality. V rámci operací OCTOPUS a CONNECT ukončili činnost čtyř call center na Ukrajině. V prvním případě se jednalo o podvodné investice, v případě druhém o podvodné telefonáty, při kterých se zločinci vydávali za policisty a pod legendou napadeného bankovního účtu okrádali své oběti o vysoké finanční částky.
Na lepší pokrytí mobilním signálem a dostupnější mobilní internet se mohou těšit cestující v Pendolinech, railjetech a InterPanterech Českých drah. Konsorcium firem ČD - Telematika a.s. a Kontron Transportation s.r.o. dokončilo instalaci 5G opakovačů mobilního signálu do jednotek Pendolino a InterPanter. Tento krok navazuje na zavedení této technologie v jednotkách Railjet z letošního jara.
Inspirováno opět další debatkou pod článkem na root.cz, který jeho autor ukončil sebevědomou poznámkou: Mimochodem: Firefox není ohnivá liška, ale čínský název pro pandu červenou (ailurus fulgens). Tou patrně zamýšlel uštědřit provokatérovi, kterého v článku rozebírá, konečnou ironickou ránu (vidíš, jak tomu nerozumíš!).
Přece to nemůže být tak složité na pochopení. Když se hledal nový název prohlížeče Firebird (dříve Phoenix) kvůli kolizi s jiným Open Source projektem, šlo pochopitelně hlavně o zachování kontinuity. Původní název měl jistou symboliku, kterou Firebird zachovával (oheň), a proto se určitě vývojáři radovali, když našli slovo Firefox, které je dost podobné a navíc nezadané.
Slovo Firefox je nezadané patrně proto, že v angličtině nic specifického neoznačuje (alespoň v mně dostupných slovnících se nevyskytuje), je novotvarem složeným ze slov "fire", oheň, a "fox", liška, česky bych ho tedy klidně přeložil jako "ohnivá liška".
Vyhráno. Hodně připomíná Firebird, tedy "ohnivého ptáka" či "ptáka ohniváka" (který zase upomíná na bájného ptáka Fénixe), i když se tak třeba říka v Americe nějaké žluvě. Říkat Firebirdu žluva, pokud si vzpomínám, nikoho nenapadlo.
Zato chudák ohnivá liška, ta to schytala! Nějakého anglicky (americky) mluvícího člověka napadlo či trklo, že někde v zapadlých oblastech Číny místní lidé zvířátko zoologicky známé pod jménem "panda malá" či "panda červená" nazývají Firefox. Totiž, Firefox, na to může přijít opravdu jen anglicky mluvící člověk.
Být to Němec, nenapadl by ho "Firefox", ale "Feuerfuchs", a Čech by mluvil o "ohnivé lišce". Ano, kdesi v Číně říkají občas jednomu (pandě červené) nebo druhému (lišce obecné) zvířeti "ohnivá liška". Anglicky Firefox.
Ten dotyčný to asi někde zveřejnil (patrně na blogu :), a to byl poslední hřebíček do rakve hezky symbolickému názvu Ohnivá liška. Patrně z panické hrůzy, aby je někdo neosočil z neznalosti čínštiny, začaly davy poučovatelů šířit jedinou správnou víru, že "Firefox" je vlastně "Red Panda".
Což v angličtině, tam se to ještě snese, oni si totiž svůj Firefox ponechali a alespoň nevím o tom, že by se rozhodli přejmenovat prohlížeč na něco jako Redpanda. Zato u nás, v malé české kotlině, tam jsme samozřejmě mistři světa. Jednou víme, že Firefox je panda a basta!
Co na tom, že jen čínsky, a to jen někdy a někde. Pak už "Krmíme svou pandu", každý, kdo se zmíní o "lišce", je hned poučován o ailurus fulgens...
Jediné pozitivum tahle podivná záměna přinesla snad jen zvířátkům v ZOO jménem "panda červená", anglicky "red panda", čínsky "panda malá", nad nimž začaly komunity fanoušků přebírat něco jako patronát. Lišek si nikdo nevšímá. Asi nejsou dost ohnivé?
Takže prosím, jděte s tou čínskou "pandou" už do háje a nechte nám OHNIVOU LIŠKU!
Tiskni
Sdílej:
</flame>
Jinak taky chci lišku!
Jinak taky chci lišku!A já chci lišáka!
<flame>Nebo používejte KonquerorMyslis Viléma? :)
Kdo je pak správným překladem Krusadera?jak kdo, prece pavouk
I kdyby to byla jenom legenda, nemyslíte, že by se to přesto mohlo přeložit?Asi jste nepochopil genezi nazvu, Firefox byl jako nazev daleko driv nez se objevila "panda cervena" a vubec nebyl vybiran kvuli "pande". Prekladat "firefox" panda cervena je proste zhovadilost neboli chybny preklad, ktery se snazi byt papezstejsi nez papez. Aneb, jak uz to tu zaznelo, rikejme Krusaderu analogicky Pavouk (krizak, ze), a Konqueroru Vilem ci Robur (Dobyvatel)... Firefoxu Panda... a hlavne poucujme ty, kteri jeste nepodlehli tomu davovemu silenstvi (viz prvni odstavec blogpostu).
Pokud to budu já a budu to mít v rodném listě (popř. jiný doklad/listina, které je oficiální z pohledu naší země; vzniknout to může například při přejmenování), tak opravdu budu panda.
LOL
, ale kdoví, třeba jsi panda Ty a já jsem tučňák
Ach jo.
, vydávám se na průzkumnou misi směr lednička...
, jéé
Jako by to tady nebylo uz tisickrat. JUST FUCKING GOOGLE IT!to, že něco tvrdí většina zdrojů, ještě neznamená, že je to pravda - když upalovali Bruna, co by asi v té době řekla většina evropanů o pohybu těles ve sluneční soustavě?
Pro line jedince -- hned prvni odkaz pri zuzeni stranek na oficialni (diskuze na root.cz nebo blog na abicku asi nebude uplne 100 % relevantni) vede na stranku http://www.mozilla.org/projects/firefox/firefox-name-faq.html.a jeden "oficiální" zdroj taktéž není směrodatný ... cituji ze stránek ZOO Wellington: "The Chinese name for red panda is hunho or firefox, due to their colour and similar size to a fox." a z Wikipedie: "The Red Panda is also sometimes known as hǔo hú (火狐), which literally translates as 'fire fox', a name which can refer both to the red fox or the Red Panda." - tak "hunho" nebo "huo hu"? nevzniká nám tu náhodou spor? v tom případě nevymýšlí si (alespoň) jedna strana? (podotýkám, že to není problém v transkripci do latinky)
Ruku do ohne bych za to nedal, ale nekdo to uz nezcetnekrat vysvetloval prave v ruznych diskuzich a podobne.nikoliv, ti, co říkají, že firefox je panda, v diskusích jen nesčetněkrát papouškovali ZOO Wellington a Mozilla Foundation, naopak oponenti se snaží vysvětlovat, ale marně ...
Shrnul bych to asi tak, že mi přijde jako autoritativní vysvětlení to od Mozilla Foundation.a když Micro$oft prohlásí, že "Internet Explorer" znamená "koza kamerunská", bude se tomu také věřit, anžto má větší autoritu, nežli Mozilla Foundation?
... tak v kontextu webového prohlížeče jde o pandu ;)i to je blbost, viz již zmíněné logo :-p
(docela by mě zajímalo, jestli se to řeší jenom u nás, nebo také různě po světě.ale řeší, dokonce i rodilí mluvčí
Ac ne moc dobry primer, presto -- kdyz RMS prohlasi, ze GNU znamena "GNU is Not an Unix", tak budu GNU take prekladat jako "GNU Neni Unix" a ne tvrdosijne jako "pakun hrivnany".to je opravdu špatný příměr - RMS by musel prohlásit "gnu is not an Unix" nebo "GNU is wildebeest", tedy nepravdu, aby to odpovídalo případu, který řešíme mimochodem, nerozumím, proč nelze odpovědět (jednoduché "ano" nebo "ne" by stačilo) a proč je do toho místo odpovědi zatahován RMS?
Protoze kdybych odpovedel jenom proste ano nebo ne, tak by to znamenalo?že buď věříš kdekteré pitomosti bez ohledu na to, zda je pravdivá, nebo že jsou tvoje názory nekonsistentní
RMS je do toho zatahovan ciste proto, ze on je tusim autorem akronymu GNU (ktery ma podobne jako Firefox dva vyznamny,GNU má význam jeden - nejsi ty náhodou dyslektik?
stejně jako Firefox proto jsem to take pouzil jako priklad).jako příklad jsi to imho použil čistě proto, aby ses vyhnul odpovědi na mojí otázku, protože obě varianty odpovědi jsou pro tebe nelichotivé
Dobra, tak jinak.nevím, proč neustále jinak, ale budiž
Kdyz Microsoft prohlasi, ze Internet Explorer znamena dobyvatel internetu (berme v potaz hypotetickou situaci, kdy spravnejsi preklad slova explorer je pruzkumnik, ale jista cast lidi to preklada jako dobyvatel z nejakeho duvodu), tak to pro me bude relevantnejsi nez "tupy preklad".ok, takže věříš kdekteré pitomosti bez ohledu na pravdivost - to stačilo říct na začátku ... ad "spravnejsi preklad slova explorer je pruzkumnik" - stačilo by říct správný, ale ano, v daném kontextu je to správnější nežli ostatní správné překlady badatel, cestovatel a přeneseně sonda (rozhodně to ale neznamená "dobyvatel")
BTW: ("rozhodně to ale neznamená "dobyvatel"") to byl pouze hypoteticky priklad. Zapomenuto.tím jsem chtěl pouze zdůraznit, že už to konečně odpovídá situaci s Firefoxem
Pokud dostanu presvedcivy dukaz(*), ze firefox neni nick pandy cervene ...imo zazněl, nejsem si však jist, jak je pro koho přesvědčivý, takže si to shrneme: 1) žádný anglický slovník tento význam neuvádí (namátkou Merriam-Webster, Encyclopaedia Britannica, WR, movitější lidé tvrdí, že nahlíželi i do dosti obsáhlých tištěných slovníků vč. hovorové angličtiny a místního výraziva) 2) stopa původu nevede ke Craigu Thomasovi, nýbrž do Wellingtonské ZOO - toto bohužel předkládám k uvěření bez další argumentace, protože ta by obnášela rozsáhlý průzkum materiálů starších, než kdy bylo zvoleno "Firefox" jako jméno browseru; tedy čestné slovo, že nevím o nikom, kdo by prokázal jiný původ (ač je zmiňována třeba BBC - ostatně vyhledávání "firefox" na jejich webu vede na tuto stránku, ačkoliv toto slovo vůbec neobsahuje!) no a ZOO Wellington píše: "The Chinese name for red panda is hunho or firefox, due to their colour and similar size to a fox." tedy česky "Čínské jméno pandy malé je hunho čili ohňoliška, díky barvě a podobné velikosti jako liška." - jinými slovy, "firefox" je údajně překlad "hunho", nikoliv anglický nick pandy malé Q.E.D. ... ještě zbývá poznamenat, že dle mě dostupných informací "hunho" ani není čínsky
"Blábol vyznavačů? To je zajímavé že se ono jméno "firefox" dočtete na stránkách snad všech Zoo v anglicky mluvících zemích. Vychází to totiž z původního čínského jména pro pandu červenou, které je v překladu opravdu "ohnivá liška"
) Viz. např.: "The Chinese name for red panda is hunho or firefox, due to their colour and similar size to a fox." (okopíroval sem z http://www.wellingtonzoo.com, to byl první odkaz který mi v Googlu přišel pod ruku)"
Cheche, ať žije flejm
, takže jsem to pak zabalil. Kamarády v Číně nemám, jinak by pátrání bylo hladší. Ale i tak si myslím, že je to buřt. Firefox je tady, funguje, je česky, co více si přát
.