Nový open source router Turris Omnia NG je v prodeji. Aktuálně na Allegro, Alternetivo, Discomp, i4wifi a WiFiShop.
Na YouTube a nově také na VHSky byly zveřejněny sestříhané videozáznamy přednášek z letošního OpenAltu.
Jednou za rok otevírá společnost SUSE dveře svých kanceláří široké veřejnosti. Vítáni jsou všichni, kdo se chtějí dozvědět více o naší práci, prostředí ve kterém pracujeme a o naší firemní kultuře. Letos se dveře otevřou 26. 11. 2025 v 16:00. Můžete se těšit na krátké prezentace, které vám přiblíží, na čem naši inženýři v Praze pracují, jak spolupracujeme se zákazníky, partnery i studenty, proč máme rádi open source a co pro nás skutečně
… více »Na čem pracují vývojáři webového prohlížeče Ladybird (GitHub)? Byl publikován přehled vývoje za říjen (YouTube).
Jeff Quast otestoval současné emulátory terminálu. Zaměřil se na podporu Unicode a výkon. Vítězným emulátorem terminálu je Ghostty.
Amazon bude poskytovat cloudové služby OpenAI. Cloudová divize Amazon Web Services (AWS) uzavřela s OpenAI víceletou smlouvu za 38 miliard USD (803,1 miliardy Kč), která poskytne majiteli chatovacího robota s umělou inteligencí (AI) ChatGPT přístup ke stovkám tisíc grafických procesů Nvidia. Ty bude moci využívat k trénování a provozování svých modelů AI. Firmy to oznámily v dnešní tiskové zprávě. Společnost OpenAI také nedávno
… více »Konference Prague PostgreSQL Developer Day 2026 (P2D2) se koná 27. a 28. ledna 2026. Konference je zaměřena na témata zajímavá pro uživatele a vývojáře. Příjem přednášek a workshopů je otevřen do 14. listopadu. Vítáme témata související s PostgreSQL či s databázemi obecně, a mohou být v češtině či angličtině.
Byl vydán Devuan 6 Excalibur. Přehled novinek v poznámkách k vydání. Kódové jméno Excalibur bylo vybráno podle planetky 9499 Excalibur. Devuan (Wikipedie) je fork Debianu bez systemd. Devuan 6 Excalibur vychází z Debianu 13 Trixie. Devuan 7 ponese kódové jméno Freia.
Společnost Valve aktualizovala přehled o hardwarovém a softwarovém vybavení uživatelů služby Steam. Podíl uživatelů Linuxu poprvé překročil 3 %, aktuálně 3,05 %. Nejčastěji používané linuxové distribuce jsou Arch Linux, Linux Mint a Ubuntu. Při výběru jenom Linuxu vede SteamOS Holo s 27,18 %. Procesor AMD používá 67,10 % hráčů na Linuxu.
Joel Severin v diskusním listu LKML představil svůj projekt linuxového jádra ve WebAssembly (Wasm). Linux tak "nativně" běží ve webovém prohlížeči. Potřebné skripty pro převod jsou k dispozici na GitHubu.
Tento zápisek byl redakcí smazán.
Tiskni
Sdílej:
A taky to potěší, co tu budu povídat...
Ona obecně chybí odezva. Něco udělám, ale nikdo ani neřekne, jestli je to dobře, nebo špatně. To je nejhorší (a narozdíl od hodnocení zápisků, které sice může těšit nebo netěšit, ale jinak je to k ničemu, se to odráží na kvalitě).
Jo, nemusíte mě sice denně oslavovat, ale "Díky!" nikdy neurazí. Už jsem to dost dlouho neslyšel.narcis :-P
Trochu anoHmm, jak o tom tak přemýšlím, tak trochu hodně.
Ale díky. Ačkoliv používám KDE v angličtině a o glipperu jsem do dneška nevěděl a už o něm asi nikdy neuslyším.
Jenom abys nedopadl jako jistý člověk, kteréhož plody práce využívají kvintilióny lidí po celém světě a který udělal pro komunitu víc, než Stallman s Torvaldsem a tím zbytkem dohromady.Petr Tomeš?
msgid "Which clipboards should be managed by Glipper?"Řekni si to nahlas. Normálně řekneš asi třeba "Které schránky má Glipper spravovat?" nebo tak něco. Nejspíš by tam bylo nejlepší "Vyberte schránky, které...", nevim, ten dialog jsem neviděl.
msgstr "Jaké schránky mají být spravovány Glipperem?"
msgid "" "Connect multiple Glipper processes via network to synchronize their history"Tady ten popis je zase blbej už v originále. A vůbec spousta původních řetězců se mi zdá trochu šroubovaná nebo špatně - "Accept connections from this hosts". "Amount of entries in history" a hodnota je číslo mi taky připadá divný. Ale já anglicky neumim.
msgstr "" "Propojit několik procesů Glipperu přes síť k synchronizování jejich historie."
Prvně jsem tam měl: "Které schránky mají bý spravovány Glipperem?", ale znělo mi to divně.msgid "Which clipboards should be managed by Glipper?"Řekni si to nahlas. Normálně řekneš asi třeba "Které schránky má Glipper spravovat?" nebo tak něco. Nejspíš by tam bylo nejlepší "Vyberte schránky, které...", nevim, ten dialog jsem neviděl.
msgstr "Jaké schránky mají být spravovány Glipperem?"
Nicméně obojí je správně a obojí je (podle mě) srozumitelné. Mimochodem, ten dialog je v příloze.
Jo, originály nejsou někdy ideální.msgid "" "Connect multiple Glipper processes via network to synchronize their history"Tady ten popis je zase blbej už v originále. A vůbec spousta původních řetězců se mi zdá trochu šroubovaná nebo špatně - "Accept connections from this hosts". "Amount of entries in history" a hodnota je číslo mi taky připadá divný. Ale já anglicky neumim.
msgstr "" "Propojit několik procesů Glipperu přes síť k synchronizování jejich historie."
Třeba v překladu popisu modulů jsem v češtině doplnil tečky za konec věty (v originále někde jsou, někde ne).
Můžu poskytnout i PO soubor, jestli chceš.