abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
AbcLinuxu hledá autory!
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×

včera 23:44 | Nová verze

Byla vydána verze 0.4.5 svobodného operačního systému ReactOS. Z novinek lze zdůraznit podporu kancelářského balíku Microsoft Office 2010. Podrobnosti v ChangeLogu.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
včera 23:11 | Komunita

Linphone 4.0 pro desktop přichází. Vývojáři tohoto multiplatformního open source VoIP a SIP klienta postupně představují nové vlastnosti. Verze 4.0 bude postavena na Qt [reddit].

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
27.5. 22:22 | Komunita

Dle plánu byl měl Debian 9 s kódovým názvem Stretch vyjít v sobotu 17. června. Po celém světě se začínají plánovat Release Parties. Oznámeno bylo vydání čtvrté RC (release candidate) verze instalátoru pro Debian 9 Stretch.

Ladislav Hagara | Komentářů: 5
26.5. 22:22 | Komunita

V Norimberku probíhá do neděle 28. května openSUSE Conference 2017. Na programu je celá řada zajímavých přednášek. Sledovat je lze online. K dispozici jsou také videozáznamy (YouTube) již proběhnuvších přednášek. Dění lze sledovat na Twitteru.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
26.5. 11:33 | IT novinky

Red Hat kupuje společnost Codenvy stojící za stejnojmenným webovým (cloudovým) integrovaným vývojovým prostředím (WIDE) postaveném na Eclipse Che.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
26.5. 08:55 | Nová verze

V listopadu 2014 byl představen fork Debianu bez systemd pojmenovaný Devuan. Po dva a půl roce jeho vývojáři oznámili vydání první stabilní verze 1.0. Jedná se o verzi s dlouhodobou podporou (LTS) a její kódové jméno je Jessie, podle planetky s katalogovým číslem 10 464.

Ladislav Hagara | Komentářů: 15
25.5. 20:22 | Zajímavý článek

Nadace Raspberry Pi vydala již osmapadesáté číslo (pdf) stostránkového anglicky psaného časopisu MagPi věnovanému Raspberry Pi a projektům postaveným na tomto jednodeskovém počítači a druhé číslo (pdf) časopisu Hello World primárně určeného pro učitele informatiky a výpočetní techniky.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
25.5. 19:55 | Humor

Portál Stack Overflow informuje na svém blogu, že pomohl ukončit editor Vim už více než milionu vývojářů. V loňském roce například hledal odpověď na otázku Jak ukončit editor Vim v průměru 1 z 20 000 návštěvníků.

Ladislav Hagara | Komentářů: 13
25.5. 19:22 | Nová verze

Po pěti měsících od vydání verze 3.5.0 byla vydána nová stabilní verze 3.6.0, tj. první z nové řady 3.6, minimalistické linuxové distribuce zaměřené na bezpečnost Alpine Linux (Wikipedie). Z novinek lze zmínit například podporu dvou nových 64bitových platforem little-endian POWER machines (ppc64le) a IBM z Systems (s390x) nebo nové balíčky Rust 1.17.0, Cargo 0.18.0, GHC 8.0.2 a Julia 0.5.2.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
24.5. 21:33 | Bezpečnostní upozornění

V Sambě byla nalezena a opravena bezpečnostní chyba CVE-2017-7494. Má-li útočník právo ukládat soubory na vzdálený server, může tam uložit připravenou sdílenou knihovnu a přinutit smbd server k jejímu načtení a tím pádem ke spuštění libovolných příkazů. Chyba je opravena v upstream verzích 4.6.4, 4.5.10 a 4.4.14. Chyba se týká všech verzí Samby od verze 3.5.0 vydané 1. března 2010.

Ladislav Hagara | Komentářů: 7
Chystáte se pořídit CPU AMD Ryzen?
 (6%)
 (32%)
 (1%)
 (8%)
 (44%)
 (9%)
Celkem 631 hlasů
 Komentářů: 62, poslední 19.5. 01:57
    Rozcestník

    Dotaz: Překlady anglických termínů

    14.1.2005 15:44 Martin Čížek | skóre: 20 | Praha
    Překlady anglických termínů
    Přečteno: 145×
    Svět Unixu, Linuxu, operačních systémů a počítačů vůbec obsahuje mnoho anglických odborných pojmů, jejichž překlad je problematický, není ustálený apod. Lidé píšící různé publikace (články, knihy, skripta, diplomky) se s použitím takových termínů musí potýkat a kvalita výsledků je velmi různá.

    Myslím, že by stálo za to vytvořit místo, kde by se takové pojmy a možné/vhodné překlady soustřeďovaly. Vhodná podoba by IMO byla nějaká varianta Wiki s tím, že požadavky a upozornění na nové překlady by se mohly objevovat i v sekci diskuzní fórum na hlavní stránce.

    Každopádně by nešlo o slovníček, jak existuje v současné podobě - neřešil by se význam, jen možné české ekvivalenty. Případné provázaní se slovníkem pojmů by mohlo být třešní na dortu.

    Pokud by existovalo vhodné místo, kde toto (dočasně?) řešit v rámci současného redakčního systému, rád bych jej znal - pár věcí mě trápí už teď :-).

    Díky.
    Kdyby dva z nás byli dvěma z nich, všichni z nás by mohli být všemi z nich.

    Odpovědi

    14.1.2005 16:19 Leoš Literák | skóre: 74 | blog: LL | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
    Zakladatel tohoto portálu. Twitter, LinkedIn, blog, StackOverflow
    14.1.2005 16:39 Martin Čížek | skóre: 20 | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
    Toto spíše vypadá jako primárně určené na překlady aplikací a HOWTOs. Po zběžném prolistování jsem našel jen tento překladatelský slovník, který odpovídá zadání. Nicméně je pro běžného kolemjdoucího nesnadno rozšiřitelný.
    Kdyby dva z nás byli dvěma z nich, všichni z nás by mohli být všemi z nich.
    15.1.2005 08:02 Leoš Literák | skóre: 74 | blog: LL | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
    Holt jednou opravdu budu prinucen dopsat do abicka WIKI a pak bude snadne splnit podobne prani. Zatim si muzete u nas zalozit blog a zapisovat tam terminy. Ostatni pak mohou pridavat dalsi v komentarich k vasim zapiskum.

    Ja vim, je to dost nepohodlne. Ale lepsi nez nic ;-) A pokud budete uspesny a terminu bude dost, snaze me premluvite, at se tou wiki (nebo necim jinym) zacnu zabyvat.
    Zakladatel tohoto portálu. Twitter, LinkedIn, blog, StackOverflow
    15.1.2005 10:16 Martin Čížek | skóre: 20 | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
    OK, hned, jak se k tomu dostanu, udělám to.
    Kdyby dva z nás byli dvěma z nich, všichni z nás by mohli být všemi z nich.
    15.1.2005 11:23 xkesh | skóre: 46 | blog: eXtempore
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
    Proc ne (aspon zatim) rovnou do slovniku pojmu? Pokud se bude prekladat ekvivalenty, stejne je treba aspon strucne objasnit o co jde a ve vetsine jsou problematicke preklady prave dulezitych pojmu.
    15.1.2005 12:13 Martin Čížek | skóre: 20 | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
    Problém je, že často to s těmi ekvivalenty není až tak růžové. Slovníček pojmů bych nechal spíše lidem neznalým daných výrazů, zatímco překladatelský slovník bych vahradil jazykové stránce věci.

    Mně třeba jde o termíny jako "Kernel control path", "dispatching" apod. IMHO by nebylo vhodné zatěžovat slovník pojmů s příliš úzce specializovanými pojmy -- kdo ví, ví; kdo neví, zřejmě to ani nepotřebuje :-). Jinak ale souhlasím, že u hesel spadajících do slovníku pojmů rozhodně má smysl uvádět ekvivalenty.
    Kdyby dva z nás byli dvěma z nich, všichni z nás by mohli být všemi z nich.
    hajma avatar 14.1.2005 22:23 hajma | skóre: 27 | blog: hajma | Říčany
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
    ta stránka ale nevypadá moc udržovaně...
    21 promarněných znaků
    14.1.2005 17:47 Cronin
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
    Napr. pre preklady FreeBSD dokumentacie do cestiny by sa malo dodrziavat toto:

    http://www.freebsd.cz/cs/CZ/doc/translation/dictionary.html

    Založit nové vláknoNahoru

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.