abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
AbcLinuxu hledá autory!
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
dnes 15:55 | IT novinky

Evropská komise uložila (pdf) společnosti Google pokutu ve výši 4,34 miliardy eur za porušení antimonopolních předpisů EU. Společnost Google ukládala od roku 2011 výrobcům zařízení Android a provozovatelům mobilních sítí protiprávní omezení, aby upevnila dominantní postavení svých produktů zaměřených na všeobecné vyhledávání na internetu.

Ladislav Hagara | Komentářů: 4
dnes 13:55 | Zajímavý software

Byl vydán REAPER (Wikipedie) ve verzi 5.93. Jedná se o proprietární digitální pracovní stanici pro práci s audiem (DAW). Novinkou je experimentální linuxový port [reddit].

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
dnes 13:11 | Zajímavý software

Příspěvek na blogu Qt informuje, že Qt pro Python aneb modul PySide2 je již k dispozici v PyPI (Python Package Index). PySide2 je portací PySide na Qt 5 [Hacker News].

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
dnes 12:22 | IT novinky

Koncem minulého roku GitHub přidal funkci automatického varování před zranitelnostmi v závislostech projektů i s případným komunitním doporučením, jak se se zranitelnou závislostí vypořádat. Nejprve bylo možné využít funkci pouze pro programovací jazyky Ruby a JavaScript, nyní však GitHub přidal podporu také pro Python [CSIRT.CZ].

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
dnes 10:55 | Zajímavý software

Öffi (Wikipedie) je oblíbená mobilní aplikace pro Android usnadňující cestování městskou a veřejnou dopravou nejenom v Německu. Dle autora z nejasných důvodů (Payments) byla aplikace z Google Play odstraněna. Autor se následně rozhodl zdrojové kódy Öffi zveřejnit na GitLabu pod licencí GPLv3. Požádal také o začlenění aplikace do F-Droidu [reddit].

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
dnes 06:00 | Pozvánky

Spolek OpenAlt zve příznivce otevřených řešení a přístupu na 154. brněnský sraz, který proběhne v pátek 20. června od 18:00 na zahrádce restaurace Tanganika (Horova 35). V případě nepřízně počasí uvnitř.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
včera 02:22 | Zajímavý projekt

Na Humble Bundle lze v rámci akce Humble Book Bundle: Linux Geek by No Starch Press zakoupit elektronické knihy věnované operačnímu systému Linux a open source softwaru od nakladatelství No Starch Press a navíc podpořit charitu. Za 1 dolar a více lze zakoupit 6 elektronických knih, za 8 dolarů a více dalších 6 elektronických knih, za 15 dolarů a více dalších 5 elektronických knih a za 30 dolarů a více další elektronickou knihu navíc.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
včera 01:33 | Komunita

Patrick Volkerding oznámil před pětadvaceti lety vydání Slackware Linuxu 1.00. Slackware Linux byl tenkrát k dispozici na 3,5 palcových disketách. Základní systém byl na 13 disketách. Kdo chtěl grafiku, potřeboval dalších 11 disket. Slackware Linux 1.00 byl postaven na Linuxu .99pl11 Alpha, libc 4.4.1, g++ 2.4.5 a XFree86 1.3.

Ladislav Hagara | Komentářů: 16
16.7. 17:33 | Zajímavý projekt

Na Indiegogo byla spuštěna kampaň na jednodeskový počítač Renegade Elite. Měl by být 4x výkonnější než Raspberry Pi 3 Model B+. Vlastnit jej lze již v září. Aktuální cena je 99 dolarů.

Ladislav Hagara | Komentářů: 19
16.7. 12:44 | Komunita

Od 7. do 10. června proběhla v Berlíně Linux Audio Conference 2018. Na programu byla řada zajímavých přednášek, seminářů a vystoupení. Videozáznamy lze zhlédnout na media.ccc.de.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
Jak čtete delší texty z webových stránek?
 (78%)
 (20%)
 (4%)
 (7%)
 (2%)
 (10%)
Celkem 362 hlasů
 Komentářů: 40, poslední 29.6. 10:21
    Rozcestník

    Dotaz: Překlady anglických termínů

    14.1.2005 15:44 Martin Čížek | skóre: 20 | Praha
    Překlady anglických termínů
    Přečteno: 145×
    Svět Unixu, Linuxu, operačních systémů a počítačů vůbec obsahuje mnoho anglických odborných pojmů, jejichž překlad je problematický, není ustálený apod. Lidé píšící různé publikace (články, knihy, skripta, diplomky) se s použitím takových termínů musí potýkat a kvalita výsledků je velmi různá.

    Myslím, že by stálo za to vytvořit místo, kde by se takové pojmy a možné/vhodné překlady soustřeďovaly. Vhodná podoba by IMO byla nějaká varianta Wiki s tím, že požadavky a upozornění na nové překlady by se mohly objevovat i v sekci diskuzní fórum na hlavní stránce.

    Každopádně by nešlo o slovníček, jak existuje v současné podobě - neřešil by se význam, jen možné české ekvivalenty. Případné provázaní se slovníkem pojmů by mohlo být třešní na dortu.

    Pokud by existovalo vhodné místo, kde toto (dočasně?) řešit v rámci současného redakčního systému, rád bych jej znal - pár věcí mě trápí už teď :-).

    Díky.
    Kdyby dva z nás byli dvěma z nich, všichni z nás by mohli být všemi z nich.

    Odpovědi

    14.1.2005 16:19 Leoš Literák | skóre: 74 | blog: LL | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
    Zakladatel tohoto portálu. Twitter, LinkedIn, blog, StackOverflow
    14.1.2005 16:39 Martin Čížek | skóre: 20 | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
    Toto spíše vypadá jako primárně určené na překlady aplikací a HOWTOs. Po zběžném prolistování jsem našel jen tento překladatelský slovník, který odpovídá zadání. Nicméně je pro běžného kolemjdoucího nesnadno rozšiřitelný.
    Kdyby dva z nás byli dvěma z nich, všichni z nás by mohli být všemi z nich.
    15.1.2005 08:02 Leoš Literák | skóre: 74 | blog: LL | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
    Holt jednou opravdu budu prinucen dopsat do abicka WIKI a pak bude snadne splnit podobne prani. Zatim si muzete u nas zalozit blog a zapisovat tam terminy. Ostatni pak mohou pridavat dalsi v komentarich k vasim zapiskum.

    Ja vim, je to dost nepohodlne. Ale lepsi nez nic ;-) A pokud budete uspesny a terminu bude dost, snaze me premluvite, at se tou wiki (nebo necim jinym) zacnu zabyvat.
    Zakladatel tohoto portálu. Twitter, LinkedIn, blog, StackOverflow
    15.1.2005 10:16 Martin Čížek | skóre: 20 | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
    OK, hned, jak se k tomu dostanu, udělám to.
    Kdyby dva z nás byli dvěma z nich, všichni z nás by mohli být všemi z nich.
    15.1.2005 11:23 xkesh | skóre: 46 | blog: eXtempore
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
    Proc ne (aspon zatim) rovnou do slovniku pojmu? Pokud se bude prekladat ekvivalenty, stejne je treba aspon strucne objasnit o co jde a ve vetsine jsou problematicke preklady prave dulezitych pojmu.
    15.1.2005 12:13 Martin Čížek | skóre: 20 | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
    Problém je, že často to s těmi ekvivalenty není až tak růžové. Slovníček pojmů bych nechal spíše lidem neznalým daných výrazů, zatímco překladatelský slovník bych vahradil jazykové stránce věci.

    Mně třeba jde o termíny jako "Kernel control path", "dispatching" apod. IMHO by nebylo vhodné zatěžovat slovník pojmů s příliš úzce specializovanými pojmy -- kdo ví, ví; kdo neví, zřejmě to ani nepotřebuje :-). Jinak ale souhlasím, že u hesel spadajících do slovníku pojmů rozhodně má smysl uvádět ekvivalenty.
    Kdyby dva z nás byli dvěma z nich, všichni z nás by mohli být všemi z nich.
    hajma avatar 14.1.2005 22:23 hajma | skóre: 27 | blog: hajma | Říčany
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
    ta stránka ale nevypadá moc udržovaně...
    21 promarněných znaků
    14.1.2005 17:47 Cronin
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
    Napr. pre preklady FreeBSD dokumentacie do cestiny by sa malo dodrziavat toto:

    http://www.freebsd.cz/cs/CZ/doc/translation/dictionary.html

    Založit nové vláknoNahoru

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.