Open source software pro úpravu digitálních fotografií LightZone (Wikipedie) byl vydán v nové verzi 5.0.0. LightZone je dnes k dispozici pod licencí BSD. Původně se jednalo o proprietární software vyvíjený společností Light Crafts. Ta v prosinci 2012 souhlasila s uvolněním zdrojových kódů jako open source [Wayback Machine].
Byla vydána verze 0.84 telnet a ssh klienta PuTTY (Wikipedie). Podrobnosti v přehledu nových vlastností a oprav chyb a Change Logu.
Microsoft představil Azure Linux 4.0 a Azure Container Linux. Na konferenci Open Source Summit North America 2026 organizované konsorciem Linux Foundation a sponzorované také Microsoftem. Azure Linux 4.0 vychází z Fedora Linuxu. Azure Container Linux je založen na projektu Flatcar. Azure Linux (GitHub, Wikipedie) byl původně znám jako CBL-Mariner.
Nové číslo časopisu Raspberry Pi zdarma ke čtení: Raspberry Pi Official Magazine 165 (pdf).
Byla vydána verze 9.2 open source virtualizační platformy Proxmox VE (Proxmox Virtual Environment, Wikipedie) založené na Debianu. Přehled novinek v poznámkách k vydání a informačním videu.
Firefox 151 podporuje Web Serial API. Pro komunikaci s různými mikrokontroléry připojenými přes USB nebo sériové porty už není nutné spouštět Chrome nebo na Chromiu postavené webové prohlížeče.
Byla vydána nová stabilní verze 8.0 webového prohlížeče Vivaldi (Wikipedie). Postavena je na Chromiu 148. Přehled novinek i s náhledy v příspěvku na blogu.
Ve FreeBSD byla nalezena a opravena zranitelnost FatGid aneb CVE-2026-45250. Jedná se o lokální eskalaci práv. Neprivilegovaný uživatel se může stát rootem.
Společnost Flipper Devices oznámila Flipper One. Zcela nový Flipper postavený od nuly. Jedná se o open-source linuxovou platformu založenou na čipu Rockchip RK3576. Hledají se dobrovolníci pro pomoc s dokončením vývoje (ovladače, testování, tvorba modulů).
Vývojáři Wine oznámili vydání verze 2.0 knihovny vkd3d pro překlad volání Direct3D na Vulkan. Přehled novinek na GitLabu.
Oba znaky 台 i 臺 ve jsou správně v tradiční čínštině (Tchaj-wanské). Ve zjednodušených znacích by název země měl být 台湾 (rozdíl v druhém znaku).
To, že domény jsou .台灣 a .臺灣 a ne .台湾 znamená, že mají dvě varianty svého písma a ani jednu doménu v písmu, které zavedli čínští komunisti.
. Přiznám se, že jsem tu druhou variantu zkopíroval z Wikipedie, protože od ICANNu to bohužel nikde nešlo. A mám tam chybu. Podle TWNIC's Registration Policy and Technical Solution for the .台灣 and .台湾 IDN ccTLDs žádal TWNIC o .台灣 a .台湾.
Díky moc za tenhle komentář. Opravím to i na našem blogu.
Třeba srovnání dvou variant (napravo něco na způsob bezpatkového tiskacího a nalevo psací -- štětcem) vedle sebe na Wikipedii.
Jen málo písem rozlišuje malá a velká písmena
Capital and minuscule letters are differentiated in the Roman, Greek, Cyrillic, Armenian and Coptic alphabets. Most writing systems (such as those used in Georgian, Glagolitic, Arabic, Hebrew, and Devanagari) make no distinction between capital and lowercase letters, a system called unicase. Indeed, even European languages did not make this distinction before about 1300; both majuscule and minuscule letters existed, but a given text would use either one or the other.[ http://en.wikipedia.org/wiki/Capital_letter ]
a to nemůže nahradit ani její rošíření.Už se stalo...
. Akorát pak už vůbec nechápu, co mají společné IDN a piloti.
Akorát pak už vůbec nechápu, co mají společné IDN a piloti.Podle mě nic. Jen jsem komentoval, že u pilotů bych zažitou angličtinu neměnil, navzdory převaze Číňanů. Naproti tomu u TLD je mi to úplně fuk - mně to neublíží a jim (asi) pomůže.
Mimochodem můžete mi vysvětlit, jak souvisí rozšíření doménových identifikátorů o jiná písma (resp. nejen písma - my taky píšeme latinkou) s angličtinou?Ano, způsob zápisu a jazyk mnohdy nemají nic společného. Existuje dokonce iniciativa z hlubokého čínského komunismu vyvinout čínské znaky pro angličtinu, aby se po celé říši lidi navzájem dopsali jedním písmem, až porazí tamní komunisti kapitalistické USA
Kdo tu mluvil o obsahu? Ja rozhodne ne, tak mi to laskave nevkladejte do ust!
Pokud se trosku zamyslite, tak vam dojde ze kdyz domeny budou plne ščřžýáξ☺℗⠟ÃàẮŴ, tak se budou dost blbe psat lidem s jinou klavesnici. Uplne vidim toho zoufaleho Japonce, jak chce domu poslat z internetovy kavarny u Staromaku fotky domu a bude se snazit natukat na en/cz klavesnici tohle: ヰヲバムブ.モユ :) Nehlede na stara zarizeni ktera to proste nezvladnou a patch pro ne nikdo neudela...
Ty notebooky maj uplne normalni anglicky rozlozeni klaves.Pokud jde o popisky, tak ty mají minimálně některé Apple počítače prodávané v ČR taky. Ale klávesová mapa je tam jiná.
Pokud srovnavate snahu se domluvit s okolnim svetem s vnucenou azbukou....
Kanji znaky se evidentne pres touchpad zadavat daji pomerne snadno: http://www.youtube.com/watch?v=muAx9UYPiwk
Ne v Linuxu. A i v tom Mac OS je z videa vidět, že ten člověk má zásadní problémy něco napsat (protože se mu to zobrazuje na displeji, ne na touchpadu, tudíž je docela neteriviální navázat tahy).Kanji znaky se evidentne pres touchpad zadavat daji pomerne snadno
Takže proč byste měl? Abyste to měl pohodlné vy, a měla to nepohodlné ona majorita mluví a píšící jazykem používající konkrétní písmo (např. azbuku)?Já nechápu, proč by tohle měl být argument. Pak by musel stejný argument platit i u lokalizovaných názvů funkcí v MS Excelu. A to pochopil dokonce i MS, že je blbost. Prostě s příchodem počítačů se musí lidstvo postupně naučit rozlišovat mezi textem a identifikátorem. V textu se musí umožnit používat co možná nejlepší přizpůsobení reálnému světu - nepočítačovým písemným památkám, mluvené řeči atp. Naopak na identifikátory pak používat rozumnou společnou sadu znaků, kódů atp. a nehrát si tam na osobní nebo národní emoce. Jedinými cíly identifikátorů musejí být jednoznačnost a srozumitelnost. Např. nová doména .čr by neznamenala nic jiného než příležitost pro podvodníky a nutnost pro právoplatné držitele domén v .cz na obranu proti těmto podvodníkům investovat peníze. mimochodem, v konečném důsledku je to otázka, kolik že by přinesla nová doména možností jmen druhého řádu jiných než právě kopií z .cz (ať už jako obrana proti podvodníkům nebo pokus o podvod).
Podlě mě by stálo za úvahu vytvořit pro všechny jazyky přepis do latinky bez diakritiky (pokud možno bezztrátový, ne jak cestina), který by se standardizoval na zápis doménTakový zápis existuje, jmenuje se Punycode a používá se v IDN
Tiskni
Sdílej: