Společnost Raspberry Pi má nově v nabídce flash disky Raspberry Pi Flash Drive: 128 GB za 30 dolarů a 256 GB za 55 dolarů.
Technologie Skip pro multiplatformní mobilní vývoj, která umožňuje vývojářům vytvářet iOS a Android aplikace z jediné Swift a SwiftUI kódové základny, se s vydáním verze 1.7 stala open source.
Na GitHubu byl zveřejněn algoritmus "Pro vás" sociální sítě 𝕏.
Byla vydána nová major verze 34.0.0 webového prohlížeče Pale Moon (Wikipedie) vycházejícího z Firefoxu. Přehled novinek v poznámkách k vydání.
Win8DE je desktopové prostředí pro Wayland, inspirované nechvalně proslulým uživatelským rozhraním Metro z Windows 8. Nabízí dlaždicové rozhraní s velkými tlačítky a jednoduchou navigací, optimalizované pro dotyková zařízení. Cílem projektu je přetvořit design operačního systému Windows 8 do funkčního a minimalistického rozhraní vhodného pro každodenní použití na Linuxu.
Laboratoře CZ.NIC vydaly Datovku 4.28.0 a Mobilní Datovku 2.6.0. Hlavní novinkou je ukládání rozpracovaných datových zpráv do konceptů. Datovka je svobodné multiplatformní aplikace pro přístup k datovým schránkám a k trvalému uchovávání datových zpráv v lokální databázi.
Unix Pipe Game je vzdělávací karetní hra zaměřená na děti a rodiče, která děti učí používat unixové příkazy prostřednictvím interaktivních úkolů. Klíčovým prvkem hry je využití symbolu | pro pipeline neboli 'rouru', který umožňuje propojit výstupy a vstupy jednotlivých unixových příkazů, v tomto případě vytištěných na kartičkách. Předpokládá se, že rodič má alespoň nějaké povědomí o unixových příkazech a jejich provazování pomocí |.
… více »PCIem je linuxový framework, který vytváří virtuální zařízení PCIe pomocí technik, které umožňují hostitelskému operačnímu systému rozpoznat tyto syntetické 'neexistující' karty jako fyzické zařízení přítomné na sběrnici. Framework PCIem je primárně zamýšlen jako pomůcka pro vývoj a testování ovladačů bez nutnosti použít skutečný hardware. Dle tvrzení projektu si fungování PCIem můžeme představit jako MITM (Man-in-the-Middle), který se nachází mezi ovladači a kernelem.
Byla nalezena vážná bezpečnostní chyba v telnetd z balíčku GNU InetUtils. Týká se verzí GNU InetUtils od 1.9.3 z 12. května 2015 až po aktuální 2.7 z 14. prosince 2025. Útočník může obejít autentizaci a získat root přístup, jelikož telnetd nekontroluje předaný obsah proměnné prostředí USER a pokud obsahuje "-f root"…
Stanislav Aleksandrov předložil patch rozšiřující KWin (KDE Plasma) na 3D virtuální desktopové prostředí (videoukázka v mp4).
Psal jsem upozornění snad do všech článků, které o tomto periodiku pojednávaly (viz např. zde). Kontaktoval jsem i tehdejšího šéfredaktora ale bezúspěšně. Bylo mi řečeno, že poměr překládaných článku se bude zmenšovat a tím kvalita poroste. Z tohoto výroku jsem měl značné obavy protože jsem nebyl rozhořčen množstvím překládaných článků (jejichž odborná úroveň nebyla dle mého názoru špatná). Následující číslo mé obavy potvrdilo. Počet překladů klesl ale jejich úroveň byla stále stejně špatná. Na Linux+ jsem tedy zanevřel a přestal jsem se o něj zajímat.
Nedávno si předplatil Linux+ můj známý. Je to linuxový začátečník a tak mě zajímalo, zda mu časopis pomáhá. Řekl, že informační hodnota časopisu je dobrá. Je prý ale vidět, že časopis tvoří geekové, kteří krom počítače světa nevidí protože styl je tak hrozný, až to až bije očí. Teprve tehdy jsem si uvědomil, jak nízká jazyková úroveň časopisu může linuxu škodit. Určitě není dobré pokud budou lidé vnímat uživatelé linuxu jako podivíny. Zkrátka někdy je lépe vůbec než špatně. Z tohoto důvodu jsem se rozhodl časopis si půjčovat a největší „špeky“ vytahovat na Boží světlo a třeba se tlumočníci a hlavně korektor chytnou za nos a začnou dělat svou práci poctivě.
Nehodlám se zaměřovat na gramatické chyby (nejsem žádný češtinář, ba co víc- nejsem ani Čech, a sám dělám chyb hodně) ačkoliv i jejich výskyt je enormní a to včetně naprosto školáckých kousků (Jako první jsem začal číst článek na čtvrté straně věnující se Debianu; hned třetí věta nezklamala: „Debian je symbol kvality, ...“). Raději se zaměřím na místa, kde vlivem překladu byl hrubě pozměněn význam nebo vlivem „počeštěni“ polského textu vznikne (eufemicky řečeno) neobratná formulace. Bohužel nemám k dispozici originál, odhalil bych toho mnohem více.
Např. věta (při popisu instalace Debianu) „Definujeme klávesnici qwerty/cz:Czech“ je špatně protože se nic nedefinuje nýbrž volí. Nemůžu nicméně vědět zda to „zdrbal“ autor či překladatel. Jsem si také téměř jistý, že tam není uvedený řetězec ale „qwerty/cz-lat2“ a že překladatel prostě přeložil polskou variantu a neověřoval, jak to je ve skutečnosti. Zde je to samozřejmě maličkost ale mnohdy taková nedbalost může způsobit problémy.
Zajímavé je, že některé články jsou napsány hezky. Porovnejte jazykovou úroveň článku na straně čtyři a na straně osm. Pojednávají téměř o tomtéž, ale je zde značný kvalitativní rozdíl.
Korektor by se měl asi opravdu stydět. Hustota perel typu
„Mimo toho byla rozšířena činnosti herního enginu.“
„Stačí přehrát do domovského adresáře souboru programu a...“
je opravdu neuvěřitelná. Z toho usuzuji, že to nikdo ani jednou před tiskem nečetl.
I přes všechny výše zmíněné vady musím připustit, že celkově je kvalita rozhodně vyšší než u prvních čísel. Doufám, že pří čtení příštího čísla již nebudu natolik znechucený, aby mě to donutilo „vykecat se“ v blogu na ABClinuxu
Tiskni
Sdílej: