Netwide Assembler (NASM) byl vydán v nové major verzi 3.00. Přehled novinek v poznámkách k vydání v aktualizované dokumentaci.
Linuxová distribuce Frugalware (Wikipedie) ke konci roku 2025 oficiálně končí.
Byla vydána nová verze 3.0.6 svobodné aplikace pro úpravu a vytváření rastrové grafiky GIMP (GNU Image Manipulation Program). Přehled novinek v oznámení o vydání a v souboru NEWS na GitLabu. Nový GIMP bude brzy k dispozici také na Flathubu.
Americký výrobce čipů AMD uzavřel s americkou společností OpenAI smlouvu na několikaleté dodávky vyspělých mikročipů pro umělou inteligenci (AI). Součástí dohody je i předkupní právo OpenAI na přibližně desetiprocentní podíl v AMD.
Byla vydána nová verze 10.1 sady aplikací pro SSH komunikaci OpenSSH. Uživatel je nově varován, když se nepoužívá postkvantovou výměnu klíčů.
Byly zpracovány a na YouTube zveřejněny videozáznamy z konference LinuxDays 2025.
Na konferenci LinuxDays 2025 byl oficiálně představen nový router Turris Omnia NG.
Přímý přenos (YouTube) z konference LinuxDays 2025, jež probíhá tento víkend v Praze v prostorách FIT ČVUT. Na programu je spousta zajímavých přednášek.
V únoru loňského roku Úřad pro ochranu osobních údajů pravomocně uložil společnosti Avast Software pokutu 351 mil. Kč za porušení GDPR. Městský soud v Praze tuto pokutu na úterním jednání zrušil. Potvrdil ale, že společnost Avast porušila zákon, když skrze svůj zdarma dostupný antivirový program sledovala, které weby jeho uživatelé navštěvují, a tyto informace předávala dceřiné společnosti Jumpshot. Úřad pro ochranu osobních údajů
… více »Google Chrome 141 byl prohlášen za stabilní. Nejnovější stabilní verze 141.0.7390.54 přináší řadu novinek z hlediska uživatelů i vývojářů. Podrobný přehled v poznámkách k vydání. Opraveno bylo 21 bezpečnostních chyb. Za nejvážnější z nich (Heap buffer overflow in WebGPU) bylo vyplaceno 25 000 dolarů. Vylepšeny byly také nástroje pro vývojáře.
Podle mně žádný,Však ho nečti. Každý nechť si vybere vybere originál nebo překlad...
Vážení přátelé jazykozpytci, berte prosím v potaz to, že žádný překlad se ani zdaleka nevyrovná originálu. Je to jen jedna z jeho mnoha možných interpretací.
Navrhovaná děsivá varianta se ostatně dá vztáhnout jak na poznámky ve zdrojáku, tak na zdroják samotný. Navíc je delší a ztrácí na lapidárnosti ve vyjadřování.
Pokud jde o časy, tak jako tak se mezi angličtinou a češtinou nedají převádět jedna ku jedné. A navíc s nimi každý jazyk pracuje jinak.
V tomto případě je ostatně vhodnost použití přítomného času v originále diskutabilní. Minulé já s ohledem na svou ukotvenost v minulosti teď nic dělat nemůže. Udělalo to kdysi a teď se to projevuje. Pokud se tedy obracím k němu, kárám ho za to, co udělalo, ne za to, co dělá. Protože teď nedělá nic. Ani nemůže, protože neexistuje.
Pokud jde o finally, to tam není prostě proto, že u komiksu hraje velkou roli omezený prostor pro text.
Pokud jde o pochopení smyslu výpovědi, nejsem sám, kdo si to takto vykládá. Viz debata k tomuto dílu, konkrétně první příspěvek: Dear past self: Why did you write it in a way that you KNEW was going to break? (Povšimněte si prosím mj. minulého času :)
berte prosím v potaz to, že žádný překlad se ani zdaleka nevyrovná originálu.Aneb další do diskuze se svou svatou pravdou ;).
V tomto případě je ostatně vhodnost použití přítomného času v originále diskutabilní. Minulé já s ohledem na svou ukotvenost v minulosti teď nic dělat nemůže. Udělalo to kdysi a teď se to projevuje.
Proč by to mělo být diskutabilní? Je to přítomný čas prostý, ne průběhový. A to právě proto, že věta nepopisuje jednorázovou akci, která by probíhala v daném okamžiku, ale něco co se děje opakovaně (mezi řádky je z reakcí cítit, že to není první takový vzkaz).
Pokud jde o pochopení smyslu výpovědi, nejsem sám, kdo si to takto vykládá. Viz debata k tomuto dílu, konkrétně první příspěvek: Dear past self: Why did you write it in a way that you KNEW was going to break?
Nevidím, jak by to mělo podporovat váš výklad třetí věty.
http://youtu.be/Tew4_e6kJZ0?t=1m36sV tomto případě je ostatně vhodnost použití přítomného času v originále diskutabilní. Minulé já s ohledem na svou ukotvenost v minulosti teď nic dělat nemůže. Udělalo to kdysi a teď se to projevuje.Proč by to mělo být diskutabilní? Je to přítomný čas prostý, ne průběhový. A to právě proto, že věta nepopisuje jednorázovou akci, která by probíhala v daném okamžiku, ale něco co se děje opakovaně (mezi řádky je z reakcí cítit, že to není první takový vzkaz).
berte prosím v potaz to, že žádný překlad se ani zdaleka nevyrovná originálu. Je to jen jedna z jeho mnoha možných interpretací.To bych upravil na "žádný špatný překlad". Dobrý překlad se originálu vyrovná velice dobře, příkladem budiž překlady díla Terryho Pratchetta od pana Kantůrka
Niečo zlé sa stalo :(Zato dopísať už len
Nedá sa to opraviť, prepíš to.
Tiskni
Sdílej: