abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
AbcLinuxu hledá autory!
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
dnes 05:55 | Nová verze

Po 18 měsících od vydání verze 8.0 byla vydána verze 9.0 open source alternativy GitHubu, tj. softwarového nástroje s webovým rozhraním umožňujícího spolupráci na zdrojových kódech, GitLab. Představení nových vlastností v příspěvku na blogu a na YouTube.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
dnes 03:33 | Komunita

Platnost posledního patentu souvisejícího s Dolby Digital (AC-3) vypršela. Po MP3 se tak do Fedory oficiálně dostane také kodek AC-3.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
dnes 00:44 | Komunita

Feral Interactive, společnost zabývající se vydáváním počítačových her pro operační systémy macOS a Linux, nabízí své hry na Steamu vývojářům open source 3D grafické knihovny Mesa zdarma. Podmínkou je minimálně 25 commitů za posledních 5 let. Stejnou nabídku dostali vývojáři knihovny Mesa v roce 2015 od Valve. O rok dříve dostali od Valve tuto nabídku vývojáři Debianu a Ubuntu.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
včera 23:55 | Nová verze

Opera 44, verze 44.0.2510.857, byla prohlášena za stabilní. Nejnovější verze tohoto webového prohlížeče je postavena na Chromiu 57. Z novinek vývojáři Opery zdůrazňují podporou Touch Baru na nejnovějších MacBoocích Pro (gif). Přehled novinek pro vývojáře na blogu Dev.Opera.

Ladislav Hagara | Komentářů: 1
včera 20:56 | Pozvánky

V úterý 28. dubna se koná další Prague Containers Meetup. Přijďte si zopakovat, jak psát kvalitnější Dockerfile a jaké novinky a ulehčení přináší ansible-container, který vám umožní spravovat celý životní cyklus vašeho kontejneru. Místo konání: Concur, Bucharova 11, Praha-Stodůlky.

little-drunk-jesus | Komentářů: 0
včera 17:00 | Nová verze

Po půl roce od vydání verze 3.22 bylo vydáno GNOME ve verzi 3.24 s kódovým názvem Portland. Vydání obsahuje 28 459 změn od přibližně 753 přispěvatelů. Z novinek lze zmínit funkci noční světlo, přepracovaná nastavení, aplikaci Recepty, zdokonalenou oblast pro upozornění nebo zdokonalený webový prohlížeč. Podrobnosti i s náhledy v poznámkách k vydání a v novinkách pro vývojáře a správce systémů.

Ladislav Hagara | Komentářů: 3
včera 11:55 | Humor

Majitelé koček by měli být obezřetní při používání desktopového prostředí XFCE ve výchozím nastavení. Používání XFCE může mást jejich kočky a vést k poškrábání displeje. Jedná se o chybu 12117. K dispozici je již patch.

Ladislav Hagara | Komentářů: 19
21.3. 15:55 | Nová verze

Byla vydána verze 7.5 sady aplikací pro SSH komunikaci OpenSSH. Jedná se o opravné vydání. Volba UsePrivilegeSeparation v sshd_config se stala zastaralou (deprecated). Upozornit lze na změnu formátu log záznamů. Novou verzi OpenSSH již nelze přeložit s upstreamem nepodporovanými verzemi OpenSSL.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
21.3. 14:44 | Nová verze

Byla vydána verze 5.1.0 svobodného integrovaného vývojového prostředí KDevelop. Z novinek lze zdůraznit podporu LLDB. Programátoři mohou nově ladit své programy pomocí GDB nebo LLDB MI. Jedná se o jeden z výsledků Google Summer of Code (GSoC 2016). Zdrojové kódy lze nově přímo z menu KDevelopu analyzovat pomocí nástroje Cppcheck. Přibyla podpora OpenCL. Vylepšena byla podpora programovacího jazyka Python. Přímo z menu lze měnit barevná schémata KDevelopu.

Ladislav Hagara | Komentářů: 6
21.3. 08:33 | Komunita

Emulátor terminálu Terminix byl s verzí 1.5.4 přejmenován na Tilix. Název Terminix se nelíbil společnosti Terminix, jež má registrovanou ochrannou známku Terminix. Společnost Terminix se zabývá hubením škůdců. Emulátor terminálu Tilix je naprogramován v programovacím jazyce D a využívá GtkD, což je rozšíření ke knihovně GTK+ pro D.

Ladislav Hagara | Komentářů: 7
Jak se stavíte k trendu ztenčování přenosných zařízení (smartphony, notebooky)?
 (14%)
 (2%)
 (72%)
 (3%)
 (10%)
Celkem 914 hlasů
 Komentářů: 72, poslední 1.3. 11:16
    Rozcestník

    Dotaz: python a lokalizace duplicit

    2.1.2010 09:23 Dušan Hokův | skóre: 43 | blog: Fedora a další...
    python a lokalizace duplicit
    Přečteno: 174×
    zdar, mam tenhle kus kodu:
                if self.plural:
                    self.desc = u"otevřené " + self.desc.lstrip(u"zavřené ")
                else:
                    if self.gender == "MA":
                        self.desc = u"otevřený " + self.desc.lstrip(u"zavřený ")
                    elif self.gender == "FE":
                        self.desc = u"otevřenou " + self.desc.lstrip(u"zavřenou ")
                    elif self.gender == "MID":
                        self.desc = u"otevřené " + self.desc.lstrip(u"zavřené ")
    a kdyz to budu chtit lokalizovat a dam to vse do anglictiny bude tam jen opened a closed. Jak v pythonu udelam, aby se to oddelilo, pripadne aby tam byl takovy ten comment pro prekladatele, jak se objevuje napr. v poedit u nekterych prekladu?

    Predem diky za pomoc

    Řešení dotazu:


    Odpovědi

    2.1.2010 14:20 l4m4
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    A když to pak dáš do francouzštiny, do čínštiny, ..., tak tam budeš muset napsat úplně jiný kód.

    Takže především toto prostě nemá smysl dělat. Stejně nedokážeš konstruovat fráze, natož věty. Kupříkladu zmíněná francouzština má často adjektivum po příslušném substantivu, o čínské gramatice ani nemluvě.

    Pokud trváš na tom, že se vydáš cestou, která již byla vyzkoušena a ukázala se slepá, tak používej prefixované řetězce, např. "MASCULINE|SIGNULAR|NOMINATIVE|...|slovo" a nech toho ubožáka překladatele překládat toto, na překlad prefixovaných řetězců má gettext funkce.
    2.1.2010 15:39 Dušan Hokův | skóre: 43 | blog: Fedora a další...
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    Nepotrebuju konstruovat fraze ani vety. Uvedenej priklad je pouze jako pridavne jmeno k podstatnemu. Nic vic, nic min.
    2.1.2010 15:43 l4m4
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    Připojení přídavného jména k podstatnému je fráze.

    Čeština: kárové eso.

    Angličtina: ace of diamonds.
    2.1.2010 15:50 Dušan Hokův | skóre: 43 | blog: Fedora a další...
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    diky za priklady :-)

    v tom to ko to takhle potrebuju, nebo za to otevrene, zavrene bude vzdy jen mejaky predmet/vec - otevrene okno, zavrene dvere, zavreny poklop apod. takze zkratka, kdyz tma dam tu pitomou anglictinu bude tam vsude jen bud opened a closed a ja to potrebuju aby to bylo ve vysledku tak ja je to tedka cesky. Jak to teda rozlisim?
    2.1.2010 16:01 l4m4
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    Předně opened není otevřený, nýbrž otevřen, tj. není to adjektivum, je to příčestí trpné (kromě toho je opened samozřejmě i minulý čas slovesa open). Otevřený je open.

    The can was opened using... Konzerva byla otevřena pomocí... [právě v tu chvíli]

    The can was open. Konzerva byla otevřená. [trvalý stav]

    Takže do algoritmického zacházení jazyky se při těchto znalostech raději nepouštět...

    Problém skutečně lze vyřešit pouze tak, že se přeloží celé fráze otevřené dveře, zavřené dveře a pod. Kupříkladu francouzsky je to porte ouverte, porte fermée (adjektivum je druhé).
    2.1.2010 16:08 Dušan Hokův | skóre: 43 | blog: Fedora a další...
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    nj open...

    cele fraze prelozit nemuzu, nejsou dopredu zname, bylo by mozny namisto vysvetlovani gramatickych principu odpovedet na jednoduchou otazku, kdyz se vyskytuje v python kodu retezec "open" na trech mistech a v cestine bych jej rad gettextem prelozil pokazde jinak?
    2.1.2010 16:11 l4m4
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    Na to jsem odpověděl už poprvé: použij prefixy.
    Řešení 1× (Dušan Hokův (tazatel))
    2.1.2010 16:13 l4m4
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Contexts
    2.1.2010 16:10 l4m4
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    Resp. překládat se musí úplné fráze.

    Closed door -> zavřené dveře.

    You can see a picture of closed door -> Vidíš obrázek zavřených dveří.

    You can't pass through closed door -> Zavřenými dveřmi neprojdeš.

    Jestli děláš nějakou vícejazčnou textovku, tak je to pruda, ale holt to jinak nejde.
    2.1.2010 16:12 Dušan Hokův | skóre: 43 | blog: Fedora a další...
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    delam vicejazycnej engine :-) to je mozna jeste horsi hihi
    2.1.2010 15:51 l4m4
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    A naopak:

    Angličtina: refractive index[*].

    Čeština: index lomu.

    [*] Pro šťouraly, ano, v tomto případě je v angličtině možný i tvar index of refraction.

    Založit nové vláknoNahoru

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.