Americký výrobce čipů Intel propustí 15 procent zaměstnanců (en), do konce roku by jich v podniku mělo pracovat zhruba 75.000. Firma se potýká s výrobními problémy a opouští také miliardový plán na výstavbu továrny v Německu a Polsku.
MDN (Wikipedie), dnes MDN Web Docs, původně Mozilla Developer Network, slaví 20 let. V říjnu 2004 byl ukončen provoz serveru Netscape DevEdge, který byl hlavním zdrojem dokumentace k webovým prohlížečům Netscape a k webovým technologiím obecně. Mozille se po jednáních s AOL povedlo dokumenty z Netscape DevEdge zachránit a 23. července 2005 byl spuštěn MDC (Mozilla Developer Center). Ten byl v roce 2010 přejmenován na MDN.
Wayback byl vydán ve verzi 0.1. Wayback je "tak akorát Waylandu, aby fungoval Xwayland". Jedná se o kompatibilní vrstvu umožňující běh plnohodnotných X11 desktopových prostředí s využitím komponent z Waylandu. Cílem je nakonec nahradit klasický server X.Org, a tím snížit zátěž údržby aplikací X11.
Byla vydána nová verze 6.18 živé linuxové distribuce Tails (The Amnesic Incognito Live System), jež klade důraz na ochranu soukromí uživatelů a anonymitu. Nově se lze k síti Tor připojit pomocí mostu WebTunnel. Tor Browser byl povýšen na verzi 14.5.5. Thunderbird na verzi 128.12.0. Další změny v příslušném seznamu.
Meta představila prototyp náramku, který snímá elektrickou aktivity svalů (povrchová elektromyografie, EMG) a umožňuje jemnými gesty ruky a prstů ovládat počítač nebo různá zařízení. Získané datové sady emg2qwerty a emg2pose jsou open source.
Byla vydána (𝕏) nová verze 25.7 open source firewallové a routovací platformy OPNsense (Wikipedie). Jedná se o fork pfSense postavený na FreeBSD. Kódový název OPNsense 25.7 je Visionary Viper. Přehled novinek v příspěvku na fóru.
Před 40 lety, 23. července 1985, společnost Commodore představila první počítač Amiga. Jednalo se o počítač "Amiga od Commodore", jenž byl později pojmenován Amiga 1000. Mělo se jednat o přímou konkurenci počítače Apple Macintosh uvedeného na trh v lednu 1984.
T‑Mobile USA ve spolupráci se Starlinkem spustil službu T-Satellite. Uživatelé služby mohou v odlehlých oblastech bez mobilního signálu aktuálně využívat satelitní síť s více než 650 satelity pro posílání a příjem zpráv, sdílení polohy, posílání zpráv na 911 a příjem upozornění, posílání obrázků a krátkých hlasových zpráv pomocí aplikace Zprávy Google. V plánu jsou také satelitní data.
Společnost Proxmox Server Solutions stojící za virtualizační platformou Proxmox Virtual Environment věnovala 10 000 eur nadaci The Perl and Raku Foundation (TPRF).
Byla vydána nová verze 2.4.65 svobodného multiplatformního webového serveru Apache (httpd). Řešena je bezpečnostní chyba CVE-2025-54090.
Zeměplochu netřeba brát moc vážně, je to prostě odpočinková četba.Dovolil bych si silně nesouhlasit. Ty knihy se sice tváří jako taková lehká komedie, ale sir Pterry byl velmi chytrý a vzdělaný člověk a obzvláště pozdější díly jsou dost hluboké a poučné. Taková Věda na zeměploše je nejlepší populárně-vědecká literatura jakou jsem kdy četl (i když tu zrovna nepsal sám). V každém případě bych Zeměplochu nepodcenoval.
The doctor sat back. "Fairly straightforward," he said, thinking quickly. "A case of mortis portalis tackulatum with complications." "What's that mean?" said Chidder "In layman's terms," the doctor sniffed, "he's dead as a doornail." "What are the complications?" The doctor looked shifty."He's still breathing," he said. "Look, his pulse is nearly humming and he's got a temperature you could fry eggs on." He hesitated, aware that this was probably too straightforward and easily understood; medicine was a new art on the Disc, and wasn't going to get anywhere if people could understood it. "Pyrocerebrum ouerf culinaire," he said, after working it out in his head. "Well, what can you do about it?" said Arthur. "Nothing. He's dead. All medical tests prove it. So, er...bury him, keep him nice and cool, and tell him to come and see me next week. In daylight, for preference." "But he's still breathing!" "These are just reflex actions that might easily confuse the layman," said the doctor airily. Chidder sighed. He suspected that the Guild, who after all had and unrivalled experience of sharp knives and complex organic compounds, was much better at elementary diagnostic than were the doctors. The Guild might kill people, but at least it didn't expect them to be grateful for it. Teppic opened his eyes "I must go home," he said "Dead, is he?" said Chidder. The doctor was a credit to his profession. "It's not unusual for corpse to make distressing noises after death," he said valiantly, "which can upset relatives and --" Teppic sat bolt right. "Also, muscular spasms in the stiffening body can in certain circumstances--" the doctor began, but his heart wasn't in it any more. The idea occured to him. "It's a rare and mysterious ailment," he said, " which is going aroudn a lot at a moment. It's caused by a - a - by something so small it can't be deteceted in any way whatsoever," he finished, with a self-congratulatory smile on his face. It was a good one, he had to admit. He'd have to remember it.
Jan Kantůrek neměl tušení, že všichni profesionální překladatelé před ním tuto práci odmítli jako nemožnou. Někteří čtenáři sice Kantůrkovi vytýkají nedůslednost a občasné věcné chyby, Terry Pratchett se však nechal slyšet, že dobrým překladem svých knih si je jist akorát v Holandsku a u nás.discworld.cz
Pokud si dobře vzpomínám, tak jsem kdysi četl, že Kantůrek ani moc neuměl anglicky. To je sice u překladatele z angličtiny nezvyklé, ale na výsledku se to nijak negativně neprojevilo.Tohle mám z agentury jedna paní povídala, ale nepletete si to s tím, jak se Kantůrek měl s Pratchettem setkat a najal si na to překladatele? IIRC teda zbytečně, normálně se domluvili...
(...) nepřeložitelné vtipy a hlášky, věci co by běžným překladem zanikly protože je neznáme a nechápeme souvislosti. (...)Jojo, co je nepřeložitelné, má poznámku pod čarou. Tu o Hobbsonově volbě bych mohl možná citovat slovo od slova :)
Tiskni
Sdílej: