MALUS je kontroverzní proprietarní nástroj, který svým zákazníkům umožňuje nechat AI, která dle tvrzení provozovatelů nikdy neviděla původní zdrojový kód, analyzovat dokumentaci, API a veřejná rozhraní jakéhokoliv open-source projektu a následně úplně od píky vygenerovat funkčně ekvivalentní software, ovšem pod libovolnou licencí.
Příspěvek na blogu Ubuntu upozorňuje na několik zranitelností v rozšíření Linuxu o mandatorní řízení přístupu AppArmor. Společně jsou označovány jako CrackArmor. Objevila je společnost Qualys (technické detaily). Neprivilegovaný lokální uživatel se může stát rootem. Chyba existuje od roku 2017. Doporučuje se okamžitá aktualizace. Problém se týká Ubuntu, Debianu nebo SUSE. Red Hat nebo Fedora pro mandatorní řízení přístupu používají SELinux.
Byla vydána nová verze 19 integrovaného vývojového prostředí (IDE) Qt Creator. Podrobný přehled novinek v changelogu.
Bitwig Studio (Wikipedie) bylo vydáno ve verzi 6. Jedná se o proprietární multiplatformní (macOS, Windows, Linux) digitální pracovní stanici pro práci s audiem (DAW).
Společnost Igalia představila novou linuxovou distribuci (framework) s názvem Moonforge. Jedná se o distribuci určenou pro vestavěné systémy. Vychází z projektů Yocto a OpenEmbedded.
Google Chrome 146 byl prohlášen za stabilní. Nejnovější stabilní verze 146.0.7680.71 přináší řadu novinek z hlediska uživatelů i vývojářů. Podrobný přehled v poznámkách k vydání. Opraveno bylo 29 bezpečnostních chyb. Vylepšeny byly také nástroje pro vývojáře.
D7VK byl vydán ve verzi 1.5. Jedná se o fork DXVK implementující překlad volání Direct3D 3 (novinka), 5, 6 a 7 na Vulkan. DXVK zvládá Direct3D 8, 9, 10 a 11.
Bylo vydáno Eclipse IDE 2026-03 aneb Eclipse 4.39. Představení novinek tohoto integrovaného vývojového prostředí také na YouTube.
Ze systému Slavia pojišťovny uniklo přibližně 150 gigabajtů citlivých dat. Jedná se například o pojistné dokumenty, lékařské záznamy nebo přímou komunikaci s klienty. Za únik může chyba dodavatelské společnosti.
Sněmovna propustila do dalšího kola projednávání vládní návrh zákona o digitální ekonomice, který má přinést bezpečnější on-line prostředí. Reaguje na evropské nařízení DSA o digitálních službách a upravuje třeba pravidla pro on-line tržiště nebo sociální sítě a má i víc chránit děti.
Jedna věc je poskytnout kořeni možnost, aby se mohl střelit do nohy. Ale dát kořeni nabitou zbraň namířenou na jeho nohou s nataženým úderníkem a cedulí, na které je napsáno „Chci, abys stiskl spoušť,“ se mi jeví jako špatný nápad.Originál:
Giving root the power to shoot himself in the foot is one thing. Giving root a loaded gun pointed at his foot with the hammer pulled back, and a sign that says I dare you to pull the trigger, seems like a bad idea.To bych přeložil trochu jinak:
Jedna věc je dát rootovi možnost střelit se do nohy. Ale dát rootovi na jeho nohu namířenou nabitou zbraň se zataženým úderníkem a k tomu ceduli s nápisem "vyzývám tě, abys zmáčknul spoušť" se mi jeví jako špatný nápad.
Můj dnešní favorit je
nový subsystém pro úkoly snižování zátěže přepínání a směrování na patřičně výkonném hardwaru
těsně následován "síťovými zásuvkami". Popis ipvlan je také těžko pochopitelný, ale on je napsán dost krypticky už v originále, takže to bych překladateli za vinu nedával.
nový subsystém pro úkoly snižování zátěže přepínání a směrování na patřičně výkonném hardwaruChtělo by to přeložit ještě slova subsystém a hardware.
Texas nástrojeTexas Instruments je celý název firmy, to bych asi nepřekládal...
Ano, překlad není dokonalý, ale někteří lidé (já) by si to v angličtině určitě nepřečetli a google translátor by to určitě nepřeložil lépe.
S pozdravem nečtěte překlad jaderných novinNo, ono to v podstatě (tedy pokud není účelem vzbudit salvy smíchu) nemá smysl. Leccos bych pochopil, ale "přeložit" root jako kořen zjevně napovídá, že autor kolem problematiky nejenže ani neprojel v rychlíku, ale spíš se s ní minul minimálně warpem 10. Tohle vypustit do světa chce fakt hodně odvahy a míčů
Tiskni
Sdílej: