Byla vydána nová verze 9.7 multiplatformní digitální pracovní stanice pro práci s audiem (DAW) Ardour. Přehled novinek, vylepšení a oprav v poznámkách k vydání.
Vývojáři webového prohlížeče Ladybird dnes oznámili, že mění způsob vývoje. S blížícím se vydáním alfa verze přestávají přijímat veřejné pull requesty. Všechny otevřené veřejné pull requesty budou uzavřeny. Tým nedokáže garantovat bezpečnost AI generovaných pull requestů.
OpenLogi (GitHub) je open source náhrada aplikace Logi Options+ pro přizpůsobení myší od společnosti Logitech. Zatím běží pouze na macOS.
Na čem pracují vývojáři webového prohlížeče Ladybird (GitHub)? Byl publikován přehled vývoje za květen (YouTube).
Úřad pro ochranu osobních údajů řeší desítky stížností na jednotné měsíční hlášení zaměstnavatele, které stát spustil počátkem dubna. Systém, jenž má firmám odlehčit od desítek formulářů, nejenže výrazně zatížil jejich účetní oddělení, ale docházelo v něm i k únikům osobních dat zaměstnanců k firmám, kde nepracovali. Podle ministerstva práce a sociálních věcí stála za problémem technická chyba. „Incident se týkal několika stovek
… více »Byla vydána (𝕏, Bluesky) nová verze 22.0.0 open source webového aplikačního frameworku Angular (Wikipedie). Přehled novinek v příspěvku na blogu.
Vim Classic byl vydán ve verzi 8.3. Drew DeVault oznámil tento fork editoru Vim (verze 8.2.0148, tj. těsně před zavedením Vim9 skriptování) v březnu letošního roku. Důvodem forku bylo, že vývojáři editorů Vim a Neovim začali při vývoji využívat LLM.
Open source konference DevConf.CZ 2026 proběhne 18. a 19. června v Brně na FIT VUT. Publikován byl program a spuštěna byla registrace.
Společnost JetBrains uvolnila verzi 2 svého open-source velkého jazykového modelu (LLM) pro vývojáře Mellum.
Probíhá konference Microsoft Build 2026. Microsoft představuje své novinky: kvantový čip Majorana 2, Surface Laptop Ultra a Surface RTX Spark Dev Box s NVIDIA RTX Spark, Intelligent Terminal, Coreutils for Windows (fork Rust Coreutils), AI modely MAI, AI agenta Scout, platformu pro agent-first zařízení Project Solara, …
pdffonts se můžete přesvědčit: TeXGyreSchola-Regular/Bold/Italic.
Já nevidím rozházený text ani různé velikosti písmen v jednotlivých ukázkách. To asi taky záleží na PDF prohlížeči...
\renewcommand{\arraystretch}{1.3}
hhline
a pak místo příslušných \hline použít
\hhline{||-|--||}
\documentclass[a4paper,11pt]{article}
\usepackage{polyglossia} % nastavení jazyka (náhrada za babel)
\setdefaultlanguage{czech} % české vzory dělení, atd.
\usepackage{amsmath}
\usepackage{amsfonts}
\usepackage{fontspec}
\setmainfont{XITS}
\usepackage{unicode-math}
\setmathfont{XITS Math}
\usepackage{hhline}
\begin{document}
\begin{tabular}{||l|cc||}
\hline
& \multicolumn{2}{c||}{počet \qquad\null}\\
makro & řádků kódu & stran dokumentace \\
\hhline{||-|--||}
&&\\ [-2ex]
plain & 1241 & 100 \\
OPmac & 1600 & 19 \\
\hhline{||-|--||}
&&\\ [-2ex]
\LaTeX{} (jádro) & 8000 & 240 \\
hyperref & 24773 & 423 \\
color + graphics & 2469 & 81 \\
\hhline{||-|--||}
&&\\ [-2ex]
Ti\textit{k}Z & 1\,634\,882 & 726 \\
\hhline{||-|--||}
&&\\ [-2ex]
Con\TeX{}t & 1\,155\,673 & 547 \\
\hline
\end{tabular}
V řádku se píše matematika mezi dolary: $a^2+b^2=c^2$. Nebo je možno
sestavit samostatnou rovnici obklopenou dvojicí dolarů:
\begin{equation}
\int x^\alpha \mathrm{d}x =
\begin{cases}
\frac{x^{\alpha+1}}{\alpha+1} & \mbox{pro } \alpha\not=-1 \\
\ln x & \mbox{pro } \alpha=-1
\end{cases}
\label{rce}
\end{equation}
Vzorce se zapisují zhruba tak, jak bychom je anglicky přečetli.
\[
\mathbb{A} =
\begin{pmatrix}
a & b & c \\
d & e & f \\
g & h & i
\end{pmatrix}
\]
Toť na úvod vše.
\end{document}
Nastavení math fontů:\usepackage{unicode-math}
\setmathfont{XITS Math} (u mě funguje jen po přesunu amsmath a amsfont před)
dříve diskutované \hhline a za ním vložený "fake" řádek zmenčený &&\\ [-2ex] (no dobře to moc elegantní není :))
\documentclass[a4paper,11pt]{article} % V LaTeXu povinné
\usepackage{polyglossia} % nastavení jazyka (náhrada za babel)
\setdefaultlanguage{czech} % české vzory dělení, atd.
\usepackage{amsmath}
\usepackage{amsfonts}
\usepackage{fontspec} % nastavení fontu
\setmainfont[Ligatures=TeX,
Extension=.otf,
UprightFont= *-regular,
BoldFont=*-bold,
ItalicFont=*-italic,
BoldItalicFont=*-bolditalic
]{texgyreschola} % fontová rodina TeXGyre Schola
\usepackage{unicode-math} % nastavení matematického fontu
\setmathfont{xits-math.otf}
\setmathfont[range=\mathit]{texgyreschola-italic.otf}
Kompletní výsledek je na priklad-latex-b.tex a priklad-latex-b.pdf. Je možné si všimnout, že to stále není úplně totéž, jako v OPmac ukázce. Například jednička není z fontu Schola ale z xits fontu, což nepůsobí dobře. A otázka, jak zavést do xelatexu matematický TXfont (který není unicode) taky není zodpovězena. Přitom XeTeX tomu technickou překážku neklade: za použití XeTeX+OPmac tam ten TXfont mám snadno. Nevylučuji, že problém je jen v tom, že LaTeXu příliš nerozumím, takže do něj neumím vpravit TXfont.
\setmathfont[range=\mathup]{texgyreschola-regular.otf}
popř. i nastavit další range=\mathbfup
\renewcommand{\arraystretch}{1.3}. Chápu to tedy tak, že potom mezi řádky, kde se nevyskytuje vodorovná linka a tudíž tak velký prostor není potřeba, je nutné vrazit něco jako \vspace se záporným argumentem.
Psát si vlastní makra na obsah, no, kdo chce tam, pomozme mu tamTrochu mi to pripada jako NIH syndrom.
Pan Olšák to třeba vysvětlí...Výhody OPmac jsou shrnuty na první a druhé stránce dokumentace. Vlastnosti, které má LaTeX rozprostřeny v desítkách balíčků s celkovým počtem stotisíců řádků kódu, jsou naprogramovány v jediném souboru s 1600 řádky. Chtěl jsem hlavně ukázat, že se věci dají dělat jednoduše. A nemusíme jen srovnávat počty řádků kódu, ale též počet stran dokumentace. OPmac je na 19 stranách. Když ale chcete třeba použít beamer (typicky proto, aby člověk na slídu napsal: nadpis, * výkřik první, * výkřik druhý), musí se prokousat více než dvěma sty stránkami dokumentace.
jsou jednotlivé názvy maker používané v OPmac v souladu s těmi, co se obecně používají v TeX komunitě? A má vůbec TeX komunita běžně užívané názvy pro makra? (např. * jako odrážka, to je inovace jen v OPmac, nebo běžná praxe i u ostatních?)TeXová komunita obecně používá (bohužel) LaTeXové značkování. OPmac jsem zveřejnil v prosinci 2012 na setkání uživatelů TeXu v Brně a pak v dubnu mi o tom vyšel podrobný článek v americkém TUGboatu. Je to tedy relativně nové, takže zatím asi málo užívané.
V tomto konkrétním případě můžou být důvody následující:
Po pravdě jsem velmi zvědav na Vaše řešení konverze do html - jestli to zvládne matiku/obsahy/rejstříky/citace jako odkazy atd. Třeba již zmíněný AsciiDoc je v této věci hodně silnou konkurencí.Moje html řešení je šité na jednu konkrétní úlohu a matematiku v něm neřeším. To jen, abyste neměl příliš vysoká očekávání...
Součísti HTML je třeba JavaScript
wat
Nebo tím myslíš buzzword HTML5?
Se vším co píšete, plně souhlasím. Vaší pragmatický volbě rozumím. Kdysi jsem totiž z podobných důvodů 'vystřízlivěl' a přešel od plainTeXu k značkovacím jednoduchostem. Cítil jsem bolestně na jedné straně nedokonalost svých TeX-maker a na druhé daleko efektnější výstupy (s daleko menší námahou) z AsciiDocu.
Teď mi nicméně přijde, že je to podobné, jako když si člověk vytváří databázi fotek v JPG, hudby v MP3... pro nějakou snadnou použitelnost, místo aby na archivaci používal nějaké bezztrátové formáty. Přitom ty těžkosti, které nás v současné době lákají obětovat sazbu, jsou ve své podstatě snadno řešitelné. Nebo byste si nevybral plainTeX, kdybyste v něm měl nadefinovanou podmnožinu příkazů à la Sphinx, obdobné možnosti konverze a navíc byste v případě potřeby mohl sáhnout po nástrojích, které by Vaše možnosti posunuli o několik levelů výš? Je pak ještě vůbec představitelné, že by Vás něco v budoucnu mohlo donutit změnit vaše ustálené zvyky tvorby dokumentů?
Co se týče mého "osamělého odhodlání" :) ... domnívám se, že to nestojí za řeč. Spíš to asi zatím vidím jen na nějaké temporary řešení pro rychlej přístup k velkému množství formátů (plain+opmac -> txt2tags) a pokud mi nebude stačit pdfko, tak se budu krotit a používat jenom to, co mi můj konvertor sežvejká a přímej export do hlavních výstupních formátů (html, odt) v rozumné kvalitě ve svém případě vidím spíš jen jako takové pokusničení a dokonalou vizi budoucnosti :D
Děkuji za vynikající článek. Mám jeden dotaz a jednu připomínku.ad 1) OPmac jazyk neneřeší s výjimkou dvou věcí: má připravena slova Kapitola, Tabulka a Obrázek v uvedených třech jazycích a není problém přidat další, např. \sdef{mt:chap:de}{Kapitel}. Druhá věc je řazení do rejstříku, které je připraveno pro angličtinu a podle české normy. Řazení podle norem jiných jazyků by se muselo dodělat modifikací stávajících maker. Možná ale Váš dotaz se týkal možnosti psát v daném jazyce a používat dělení slov. To je pak dotaz na CSplain, ne na OPmac. CSplain pod 8bitovým TeXem dovolí načíst všechna dostupná dělení slov jazyků, jejichž abecedy se schovají do evropského kódování T1, což představuje 29 jazyků. CSplain pod 16bitovým TeXem (v Unicode) dovolí načíst všechna dostupná delení slov, což představuje nyní 54 jazyků včetně ruštiny, řečtiny atd. ad 2) Tím, že jste zmínil uvedené slovo v souvislosti s OPmac, uvedl jste mě do nepohody až stavu naštvanosti:). Pokud maintaineři dister přijmou TeXlive jako celek, který je z pohledu této problematiky velmi různobarevný, pak tam OPmac najdete. ad OKTeX: s touto myšlenkou jsem si pohrával zhruba před deseti lety, pro jednu věc jsem to použil. Nemám zprávy, že by to někdo jiný použil, takže jsem se tím přestal zabývat a dále jsem to nerozvíjel.
Pro vyřešení "soutěžních" otázek (i všemožných dalších problémů s *TeXem) doporučuji tex.stackexchange.com.Že by ta nápověda nezabrala? Chtěl bych zdůraznit, že TXfonty sice nejsou unicodové, ale pro matematiku to v XeTeXu nevadí. Připomínám další nezodpovězenou otázku: jak zajistit nekřížení čar v tabulce v ConTeXtu. Nějak mě to utvrzuje v názoru, že přiohnout si sazbu k obrazu svému ve složitějších nadstavbách opravdu není jednoduché...
rm czech.sty.
CSplain negeneruje žádná slova automaticky, takže tam nemá smysl se ptát, jak přeponout automaticky generovaná slova do příslušného jazyka. Na druhé straně OPmac generuje tři slova: Tabulka, Obrázek a Kapitola ve třech jazycích. V jakém jazyce to vyleze, záleží na tom, jaké máte zapnuto dělení slov: implicitně anglické, nebo \chyph české, nebo \shyph slovenské. Rozšíření o další slova nebo jazyky dle potřeby je v OPmac snadné a je popsáno v dokumentaci.
\chyph české, nebo \shyph slovenskéMožná jsem hnidopich, ale nebylo by lepší označovat jazyky standardními kódy dle ISO 639-1? Tj \cshyph a \skhyph. Je to, myslím, v zájmu budoucího rozšiřování.
Tiskni
Sdílej: