Na Kickstarteru běží kampaň na podporu kapesního počítače s Linuxem CardputerZero od společnosti M5Stack. Postaven je na Raspberry Pi Compute Module 0. Podporuje moduly M5. Koupit lze s rozšířeními LoRa a CC1101.
Tento týden se bude vyznačovat zejména deštěm, a proto vás může zajímat, že již v úterý proběhne 63. Virtuální Bastlírna, která se bude odehrávat přímo v teple vašich domovů a bastlíren. Proto se připojte k této volné otevřené diskuzi bastlířů, techniků, vědců, ve které se probírají novinky a zajímavá témata z techniky. Mezi největší novinky bude tentokrát patrně patřit oznámení hackerského nástroje Flipper One. Zároveň úspěšně probíhá
… více »86Box (Wikipedie), tj. emulátor retro počítačů založených na x86, byl vydán ve verzi 6.0. Přibyly například zvuky pevného disku. Na GitHubu jsou vedle zdrojových kódů ke stažení také připravené balíčky ve formátu AppImage.
Byla vydána nová verze 4.6 audio přehrávače Audacious (Wikipedie). Z novinek lze vypíchnout nový plugin pro procházení soubory, podporu audio formátu Musepack SV8 nebo přechod na build systém Meson.
Alliance for Open Media vydala verzi 1.0.0 specifikace svobodného videoformátu AV2. Jean-Baptiste Kempf, prezident neziskové organizace VideoLAN stojící za svobodným multiplatformním multimediálním přehrávačem a frameworkem VLC, představil na svém blogu dekodér AV2 s názvem dav2d.
V aktuálním přehledu vývoje renderovacího jádra webového prohlížeče Servo (Wikipedie) bylo oznámeno vydání nové verze 0.2.0.
Armbian, tj. linuxová distribuce založená na Debianu a Ubuntu optimalizovaná pro jednodeskové počítače na platformě ARM a RISC-V, ke stažení ale také pro Intel a AMD, byl vydán ve verzi 26.5.1. Přehled novinek na GitHubu.
Byla vydána nová stabilní verze 26.05 linuxové distribuce NixOS (Wikipedie). Její kódové označení je Yarara. Podrobný přehled novinek v poznámkách k vydání. O balíčky se v NixOS stará správce balíčků Nix.
Byla vydána verze 1.96.0 programovacího jazyka Rust (Wikipedie). Podrobnosti v poznámkách k vydání. Vyzkoušet Rust lze například na stránce Rust by Example.
Společnosti IBM a Red Hat představily Project Lightwell s investicí 5 miliard dolarů. Jedná se o důvěryhodné clearingové centrum pro bezpečnost open source softwaru a zabezpečení dodavatelských řetězců s novým AI modelem a globální skupinou více než 20 000 softwarových inženýrů. Služby centra budou dostupné prostřednictvím komerčních předplatných. Project Lightwell staví na iniciativách jako Anthropic Glasswing nebo OpenAI Trust Access for Cyber.
pdflatexu.
Při běžné práci používám cslatex, balík \usepackage{czech} a dostanu správné české písmo ve fontu CM (tzn. ne jen nějak násilně neuměle přilepené háčky nad anglická písmena), české dělení slov, atd. Font se dá v případě potřeby změnit. Při cslatex -> dvips -> ps2pdf jsou fonty "vestavěné" do výsledného PDF.
Při použití pdflatexu mi nefunguje \usepackage{czech} (objeví se nějaká chybová hláška babelu, který normálně explicitně nepoužívám). Jediné, co se mi podařilo zprovoznit, bylo zhruba toto (píšu z paměti):
\usepackage[czech]{babel}
\usepackage{times}
\usepackage[latin2]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}Tím dostanu font times (který není v PDF souboru - k zobrazení se použije systémový font), žádný jiný font se mi použít nepodařilo.
Možná takto ani nedostanu úplně české dělení slov, české znaky možná nebudou brány jako běžná písmena (podle catcode).
Máte někdo nějaký vyzkoušený postup na češtinu v pdflatexu? Dík za případnou radu.
\usepackage, ale nevím jakých.
\usepackage{czech}. Pak ani není třeba používat balíky inputenc a fontenc.
Před pár dny tu bylo vlákno přesně o tomhle, tak si ho zkus najít. Mám pocit, že to trochu souvisí s nesprávnou verzí cstexu, implementovaného v některých verzích tetexu. Jsou tam nějaké změny, od kterých se autor (P. Olšák) distancoval. Používám TeXLive, takže jsem tomu moc nevěnoval pozornost, každopádně v TeXLive je správný cstex a funguje vše OK.
cslatex This is pdfeTeXk, Version 3.141592-1.30.4-2.2 (Web2C 7.5.5) %&-line parsing enabled. **jestli to máte taky tak (v novějších distribucích většinou jo) tak snad stačí do preambule připsat
\pdfoutput=1a mělo by to fachat úplně stejně jenom s jiným výstupem. A je fakt lepší používat texlive.
tex -fmt=cslatex soubor.tex pdftex -fmt=pdfcslatex -output-format pdf soubor.texProtože mám systém v ISO-8859-2 a dokumenty též, nemusím nastavovat nic. Pokud je dokument v UTF-8, mám v dokumentu
\usepackage[utf8]{inputenc}. Pokud bych chtěl uvést ISO-8859-2, použil bych \usepackage[latin2]{inputenc}. Obojímu ještě předchází \usepackage{czech}.
Ještě jednou:
\documentclass[...]{...}
...
% čestina
\usepackage{czech}
% jen pro ISO-8859-2
\usepackage[latin2]{inputenc}
% jen pro UTF-8
% \usepackage[utf8]{inputenc}
...
\begin{document}
...
\end{document}
tetex a chybové hlášky babelu mi vyskočí při pokusu o použití pdfcslatex, i když babel explicitně nepoužiji, bojím se, že je to nějaký konflikt v instalaci, jak jak někdo poznamenal výše.
Tiskni
Sdílej: