abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
AbcLinuxu hledá autory!
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×

dnes 07:00 | Zajímavý článek

Příspěvky na blozích Perl 6 Inside Out a Weekly changes in and around Perl 6 jsou optimistické ohledně programovacího jazyka Perl 6 (Wikipedie). Zdůrazňují jeho efektivnost, online dokumentaci, například úvod do jazyka, knihy věnované Perlu 6 vydané v roce 2017 nebo to, že modulů pro Perl 6 je již více než 1000 [Hacker News].

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
dnes 06:00 | Nová verze

Byla vydána verze 3.5 živé linuxové distribuce Tails (The Amnesic Incognito Live System), jež klade důraz na ochranu soukromí uživatelů a anonymitu. Přehled změn v příslušném seznamu. Řešeno je také několik bezpečnostních problémů.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
včera 20:55 | Nová verze

Byla vydána verze 21.0 a krátce na to opravná verze 21.0.1 svobodného softwaru OBS Studio (Open Broadcaster Software, Wikipedie) určeného pro streamování a nahrávání obrazovky počítače. Z novinek lze zdůraznit například možnost skriptování v programovacích jazycích Python a Lua.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
včera 15:11 | Nová verze

Byl vydán Mozilla Firefox 58.0. Přehled novinek v poznámkách k vydání a na stránce věnované vývojářům. V nové verzi nenajdeme žádné převratné novinky, rozhodně nic, co by se dalo srovnávat s vydáním Firefoxu 57.0 aneb Firefoxu Quantum. Na seznamu jsou spíše drobná zrychlení, optimalizace a co se nestihlo pro minulou verzi.

Ladislav Hagara | Komentářů: 18
včera 13:44 | Nová verze

Byla vydána verze 10.4 open source alternativy GitHubu, tj. softwarového nástroje s webovým rozhraním umožňujícího spolupráci na zdrojových kódech, GitLab (Wikipedie). Představení nových vlastností v příspěvku na blogu.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
včera 11:40 | Nová verze

Vyšly nové verze 1.3.0 a 1.2.1 WYSIWYM editoru Formiko. 1.3.0 vylepšuje editor, podporuje kontrolu pravopisu pomocí knihovny GtkSpellCheck 3.x a přidává možnost tisku vygenerovaného HTML dokumentu a dialog klávesových zkratek. Vydání je dostupné v Debianu testing, Ubuntu a také PIP. Vydání 1.2.1 opravuje různé chyby a zvyšuje stabilitu, více v seznamu změn; do budoucna bude tato větev udržována jen v případě zájmu (na NetBSD není dostupná knihovna GtkSpellCheck 3.x).

McBig | Komentářů: 3
včera 08:00 | Zajímavý software

Facebook uvolnil svou platformu pro detekci objektů s názvem Detectron. Detectron je naprogramován v Pythonu a využívá framework pro deep learning Caffe2. Zdrojové kódy Detectronu jsou k dispozici na GitHubu pod licencí Apache 2.0.

Ladislav Hagara | Komentářů: 2
včera 03:00 | Komunita

Bylo spuštěno hlasování o přednáškách a workshopech pro letošní InstallFest, jenž proběhne o víkendu 3. a 4. března 2018 v Praze na Karlově náměstí 13. Hlasovat lze do pondělí 29. ledna 2018.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
včera 02:00 | Zajímavý software

Projekt Document Liberation, jehož cílem je vývoj knihoven pro zpřístupnění (osvobození) dokumentů vytvořených v proprietárních nebo již nepodporovaných formátech, oznámil vydání 5 nových nebo vylepšených knihoven. Jedná se o knihovnu libe-book pro export dokumentů ve formátu EPUB3 a knihovny libabw, libmspub, libpagemaker a libqxp pro import dokumentů ve formátech AbiWord, MS Publisher, PageMaker a QuarkXPress.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
včera 01:00 | Komunita

LWN.net, původně Linux Weekly News, slaví 20 let. První číslo vyšlo 22. ledna 1998. Psalo se o devfs, o 2 GB omezení velikosti souborů na souborovém systému ext2 nebo o renderování scén ve filmu Titanic na Linuxu na procesorech Alpha. Aktuální vývojové linuxové jádro bylo 2.1.79. LWN.net je zcela závislé na předplatitelích. Předplatné na měsíc stojí 7 dolarů. Články na LWN.net jsou týden od vydání k dispozici pouze předplatitelům. Následně jsou uvolněny všem pod licencí CC-BY-SA.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
Jak se vás potenciálně dotkne trend odstraňování analogového audio konektoru typu 3,5mm jack z „chytrých telefonů“?
 (7%)
 (1%)
 (1%)
 (1%)
 (77%)
 (13%)
Celkem 1389 hlasů
 Komentářů: 53, poslední 17.1. 16:55
    Rozcestník
    Štítky: není přiřazen žádný štítek

    Vložit další komentář
    Petr Tomášek avatar 1.4.2017 11:29 Petr Tomášek | skóre: 37 | blog: Vejšplechty
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny – 16. 3. 2017: Aktualizace plánovače deadline
    plánovače deadline
    ty už raději nechlastej - a nepřekládej!
    1.4.2017 14:22 citanus | skóre: 11 | Cork (Ireland)
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny – 16. 3. 2017: Aktualizace plánovače deadline

    15.3.

    Petr Tomášek avatar 2.4.2017 00:20 Petr Tomášek | skóre: 37 | blog: Vejšplechty
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny – 16. 3. 2017: Aktualizace plánovače deadline
    A? Mění to něco na skutečnosti, že ten překlad je mizerný?
    2.4.2017 14:39 citanus | skóre: 11 | Cork (Ireland)
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny – 16. 3. 2017: Aktualizace plánovače deadline

    nemyslim si

    3.4.2017 12:28 JZD | skóre: 9 | blog: Na_dvorku
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny – 16. 3. 2017: Aktualizace plánovače deadline
    Ten kdo neumí anglicky (já) vůbec, je aspoň rád za mizerný překlad než žádný.
    Víra znamená vyznávat to, o čem člověk dobře ví, že to není pravda. Mlčeti platina, mluviti v gajzu, býti v hajzlu.
    3.4.2017 12:45 salam
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny – 16. 3. 2017: Aktualizace plánovače deadline
    Co konkrétně je tam mizerné?
    Petr Tomášek avatar 6.4.2017 14:51 Petr Tomášek | skóre: 37 | blog: Vejšplechty
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny – 16. 3. 2017: Aktualizace plánovače deadline
    Neumíš číst? „Plánovač deadline“ je hnus a je to navíc jazykově velmi nejednoznačné. Zní to skoro jako „spalovač mrtvol“ (⇒ „plánovač plánující deadliny“) nebo „strýček Hugo“ (→ plánovač se jménem „deadline“). Daleko „češtější“ a hlavně jasnější by bylo něco jako „deadlinový plánovač“.

    Další věci hned v 1. ostavci:
    • „Myslím, že na tuto fázi jsme na tom s vývojovým jádrem dobře.“ - recte buď „v této fázi“, nebo celou větou: „na to, že se nacházíme v této fázi, ...“.
    • „Nemělo by být nijak zvlášť děsivé říct“ - moc kostrbaté, lepší např.: „Měli bychom být s to bez obav říci:“
    • „Budu trochu podnikavější a vyzkouším rc2 jádra.“ - recte „odvážnější“. Opravdu se zde nejedná o to, že by se někdo rozhodl vyzkoušet podomní prodej nebo si založil vlastní firmu, jen proto, aby si zkusil rc2.
    • „ale nebojte se pomoct nám ujistit se, že nám to jde dobře.“ („but go on, help us make sure we're doing ok.“) - příliš kostrabaté, navíc překlad „že nám to jde dobře“ je vyloženě špatně. ⇒ Lépe např.: „ale jistě, pomozte nám zajistit, že jsme na správné cestě“ ⇒⇒ volněji: „ale velmi uvítáme, když nám pomůžete zkontrolovat, že tam nemáme chyby.“
    Čili první odstavec a ani jedna věta, která by byla uspokojivě přeložena (tak, aby se to četlo plynule, bez zbytečných kostrbatostí a bez toho, aniž by člověk sáhodlouze musel hádat, co že to stálo v anglickém originále a co „překladatel“ zase nepochopil). Mám pokračovat dal?

    Takže za mě ten překlad stojí naprosto za hovno a lepší by bylo to vůbec nepřekládat...
    12.4.2017 19:49 ed | skóre: 18
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny – 16. 3. 2017: Aktualizace plánovače deadline
    Ono by tam v originale to "deadline" nesmelo figurovat ako nazov planovaca. V tom vyzname je preklad spravny a pouzitie anglickeho slova pripustne, ba priam ziadane. V opacnom pripade by sa v tomto kontexte "CFQ scheduler" malo prekladat ako "kompletne ferovo frontovy planovac" a to je volovina.

    Založit nové vláknoNahoru

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.