Nový open source router Turris Omnia NG je v prodeji. Aktuálně na Allegro, Alternetivo, Discomp, i4wifi a WiFiShop.
Na YouTube a nově také na VHSky byly zveřejněny sestříhané videozáznamy přednášek z letošního OpenAltu.
Jednou za rok otevírá společnost SUSE dveře svých kanceláří široké veřejnosti. Vítáni jsou všichni, kdo se chtějí dozvědět více o naší práci, prostředí ve kterém pracujeme a o naší firemní kultuře. Letos se dveře otevřou 26. 11. 2025 v 16:00. Můžete se těšit na krátké prezentace, které vám přiblíží, na čem naši inženýři v Praze pracují, jak spolupracujeme se zákazníky, partnery i studenty, proč máme rádi open source a co pro nás skutečně
… více »Na čem pracují vývojáři webového prohlížeče Ladybird (GitHub)? Byl publikován přehled vývoje za říjen (YouTube).
Jeff Quast otestoval současné emulátory terminálu. Zaměřil se na podporu Unicode a výkon. Vítězným emulátorem terminálu je Ghostty.
Amazon bude poskytovat cloudové služby OpenAI. Cloudová divize Amazon Web Services (AWS) uzavřela s OpenAI víceletou smlouvu za 38 miliard USD (803,1 miliardy Kč), která poskytne majiteli chatovacího robota s umělou inteligencí (AI) ChatGPT přístup ke stovkám tisíc grafických procesů Nvidia. Ty bude moci využívat k trénování a provozování svých modelů AI. Firmy to oznámily v dnešní tiskové zprávě. Společnost OpenAI také nedávno
… více »Konference Prague PostgreSQL Developer Day 2026 (P2D2) se koná 27. a 28. ledna 2026. Konference je zaměřena na témata zajímavá pro uživatele a vývojáře. Příjem přednášek a workshopů je otevřen do 14. listopadu. Vítáme témata související s PostgreSQL či s databázemi obecně, a mohou být v češtině či angličtině.
Byl vydán Devuan 6 Excalibur. Přehled novinek v poznámkách k vydání. Kódové jméno Excalibur bylo vybráno podle planetky 9499 Excalibur. Devuan (Wikipedie) je fork Debianu bez systemd. Devuan 6 Excalibur vychází z Debianu 13 Trixie. Devuan 7 ponese kódové jméno Freia.
Společnost Valve aktualizovala přehled o hardwarovém a softwarovém vybavení uživatelů služby Steam. Podíl uživatelů Linuxu poprvé překročil 3 %, aktuálně 3,05 %. Nejčastěji používané linuxové distribuce jsou Arch Linux, Linux Mint a Ubuntu. Při výběru jenom Linuxu vede SteamOS Holo s 27,18 %. Procesor AMD používá 67,10 % hráčů na Linuxu.
Joel Severin v diskusním listu LKML představil svůj projekt linuxového jádra ve WebAssembly (Wasm). Linux tak "nativně" běží ve webovém prohlížeči. Potřebné skripty pro převod jsou k dispozici na GitHubu.
rpm -q libpng). Patrně  asi jo, potom tam máš nejspíš novější verzi a tak buď si ten slovník přelož s novou verzí, nebo to můžeš zkusit používat s novou knihovnou (ln -s libpng.so.3 libpng.so.2 ; ldconfig správný soubor zjistíš rpm -ql libpng) - nedoporučuje se.
            
            
.
co vy na to?
            
            
 ) by bola databaza naplnena raz dva.
            
            
            
.
Ale jak jsem psal vyse, pokud to nekdo nakresli lip, rad to pouziju.
            
            
ad 4. rozdil dict vs. Addict viz. stranka Addict. A grafickych frontendu k dict je k nalezeni IMHO docela dost.
            Tohle na mě vyplivne (Mozilla) na Vašich stránkách. Dále je všechno v pořádku, ale na úvod tam něco kazí (první) dojem.
.
Holt normalni zivot 
            
.
Podle me (autora) to je v GTK+ a vzhled me uz jednodussi nenapadl. Nechcete poradit, co ubrat?
A urcite je tu nekdo, pro koho je to hracka - jenze se nenabidl, ze to za "grant" abclinuxu udela. Mi to zabralo dost casu (programovanim se krome toho zivim) a jeste me asi dost prace ceka. Takze dik za povzbuzeni 
.
Ale vazne: rad vase pripominky zapracuju a zjednodusim to, ale az mi napisete, co s tim mam konkretne udelat. Do te doby mate smulu...
            Vysvětlení najdeš na domácích stránkách projektu slovnik.zcu.cz. Každá část slovníku by měla mít svého správce, který by se o ni měl starat. Toliko teorie, praxí bych si nebyl tak jist. Většinou slova opravují přispěvatelé. Když narazí na špatně přeložené slovo, tak jej smažou a nahradí správným překladem. Zatím jsem se ale nesetkal s vysloveně špatně přeloženým slovem. Objevil jsem překlepy, které jsem opravil. Nejednoznačnosti panují v překladu slov se příponou s (množné číslo nebo třetí osoba) a ed (minulý čas, příčestí minulé nebo přídavné jméno). Osobně se kloním, aby byla primárně překládána jako množné číslo a jako přídavné jméno. Samozřejmě není problém, aby jedno slovo mělo více překladů.
Odkdy mají GNU záležitosti nějaké záruky, když je nemají ani komerční projekty? Jedinou věc, kterou vám mohu zaručit je (vaše, moje) smrt.
Nechápu proč v době kdy se rozmáhá unicode se používá iso8859-2 obzvláště pro slovníky kde je unicode výhodou 
Když už i win přechází na unicode 
(
            
 Krom toho vetsi upravy slovniku se provadi pomoci patche, a nemylim-li se duplicity jsou v pravidelnych intervalech automaticky odstranovany. To by vsak mohl lepe popsat autor slovniku.
            
 postupoval sem presne podle navodku na webu ale *.bat me pisou chyby
            
        Tiskni
            
                Sdílej: