Byla vydána nová major verze 7.0 živé linuxové distribuce Tails (The Amnesic Incognito Live System), jež klade důraz na ochranu soukromí uživatelů a anonymitu. Nově je postavena je na Debianu 13 (Trixie) a GNOME 48 (Bengaluru). Další novinky v příslušném seznamu.
Společnost Meta na dvoudenní konferenci Meta Connect 2025 představuje své novinky. První den byly představeny nové AI brýle: Ray-Ban Meta (Gen 2), sportovní Oakley Meta Vanguard a především Meta Ray-Ban Display s integrovaným displejem a EMG náramkem pro ovládání.
Po půl roce vývoje od vydání verze 48 bylo vydáno GNOME 49 s kódovým názvem Brescia (Mastodon). S přehrávačem videí Showtime místo Totemu a prohlížečem dokumentů Papers místo Evince. Podrobný přehled novinek i s náhledy v poznámkách k vydání a v novinkách pro vývojáře.
Open source softwarový stack ROCm (Wikipedie) pro vývoj AI a HPC na GPU od AMD byl vydán ve verzi 7.0.0. Přidána byla podpora AMD Instinct MI355X a MI350X.
Byla vydána nová verze 258 správce systému a služeb systemd (GitHub).
Byla vydána Java 25 / JDK 25. Nových vlastností (JEP - JDK Enhancement Proposal) je 18. Jedná se o LTS verzi.
Věra Pohlová před 26 lety: „Tyhle aféry každého jenom otravují. Já bych všechny ty internety a počítače zakázala“. Jde o odpověď na anketní otázku deníku Metro vydaného 17. září 1999 na téma zneužití údajů o sporožirových účtech klientů České spořitelny.
Byla publikována Výroční zpráva Blender Foundation za rok 2024 (pdf).
Byl vydán Mozilla Firefox 143.0. Přehled novinek v poznámkách k vydání a poznámkách k vydání pro vývojáře. Nově se Firefox při ukončování anonymního režimu zeptá, zda chcete smazat stažené soubory. Dialog pro povolení přístupu ke kameře zobrazuje náhled. Obzvláště užitečné při přepínání mezi více kamerami. Řešeny jsou rovněž bezpečnostní chyby. Nový Firefox 143 bude brzy k dispozici také na Flathubu a Snapcraftu.
Byla vydána betaverze Fedora Linuxu 43 (ChangeSet), tj. poslední zastávka před vydáním finální verze, která je naplánována na úterý 21. října.
Paní učitelka tím chtěla říct, že neumíš slovensky woe!To mi je u prdele, myšlienku hádam pochopil každý
já sem co se týče češtiny úplnej debilѦɱƪԌλƥʘسΞԆ, nekecat, cesky jazyk 1
Mícháte dvě věci dohromady – internacionalizaci a lokalizaci. Ta první je záležitost správce zdrojového kódu a pokud možno by neměla mít nic společného s lokalizací – tedy s tím, jak jednotliví překladatelé zdrojový kód překládají.
Odpověď na první problém je pro vás nezajímavá, protože záleží na tom, co umí, nebo jak si ohnete váš systém na kompilaci zdrojového kódu (já používám po4a z DocBooku do DocBooku).
Druhý problém je poněkud ošemetný, protože naneštěstí řada projektů nerozlišuje ony dva problémy, a pak je překladatel nucen použít lokalizační systém, který si vybral správce. Popravdě já se záměrně webovým rozhraním vyhýbám, protože mi každé přišlo něčím odpudivé. Můj oblíbený systém je e-mailové rozhraní Translation robota a u sebe používám svůj oblíbený textový editor a jednoduchý makefile na automatizaci (kompilace, kontrola překlepů, podpis, odeslání robotovi).
Takže vám vlastně nemůžu poradit, protože vaše a moje požadavky se značně liší. Vzpomínám si, že tu někdo nedávno prezentoval vlastní webové překladatelské prostředí, já jsem mu tam popsal bolesti a on souhlasil, že je opraví. Můžete vyzkoušet to.
Tiskni
Sdílej: