Společnost Blackmagic Design oznámila vydání verze 21 svého proprietárního softwaru pro editování videí a korekci barev DaVinci Resolve běžícího také na Linuxu. Z novinek je nutno vypíchnout možnost editování fotografií. Základní verze DaVinci Resolve je k dispozici zdarma. Plnou verzi DaVinci Resolve Studio lze koupit za 295 dolarů.
Multipatformní renderovací jádro webového prohlížeče Servo je na crates.io. S vydáním verze 0.1.0 (LTS).
Nadace FreeBSD Foundation před týdnem oznámila projekt Laptop Integration Testing. Vyzvala dobrovolníky, aby pomocí nástroje otestovali podporu FreeBSD na svých zařízeních a výsledky odeslali vývojářům. Vznikla stránka Nejlepší notebooky pro FreeBSD.
Na začátku srpna vstoupí v účinnost nová evropská pravidla transparentnosti pro umělou inteligenci (AI). Zavádějí povinnost jakýkoli AI obsah označit, informovat o takzvaných deepfakes a upozornit uživatele, že komunikuje s umělou inteligencí. Cílem opatření je omezit šíření manipulativního či klamavého obsahu, zvýšit důvěru v digitální prostředí a chránit uživatele.
Connor Byrne z USA používal pro přihlašování na svůj iPhone 13 s iOS 18 heslo obsahující háček. Po aktualizaci na iOS 26.4 se už ale do telefonu nepřihlásí. Při přihlašování nelze tento háček zadat. Apple jej prostě odstranil [The Register].
Linus Torvalds vydal jádro Linux 7.0. Podrobný výčet změn je ke zhlédnutí na stránce Kernel Newbies, stručné výběry v LWN (část první, druhá).
Na čem aktuálně pracují vývojáři GNOME? Pravidelný přehled novinek v Týden v GNOME. Vypíchnout lze novou verzi 2026.1 přehrávače hudby Amberol (Flathub).
Byla vydána verze 12.0 s kódovým jménem Ecne linuxové distribuce Trisquel GNU/Linux. Založena je na Ubuntu 24.04 LTS a podporována bude do roku 2029. Trisquel patří mezi svobodné distribuce doporučované Nadací pro svobodný software (FSF).
Open-source citační manažer Zotero (Wikipedie, GitHub) byl vydán v nové major verzi 9. Přehled novinek v příspěvku na blogu.
Libre Graphics Meeting 2026, tj. čtyřdenní konference a setkání vývojářů a uživatelů svobodných a otevřených grafických softwarů, proběhne od 22. do 25. dubna v Norimberku. Dění lze sledovat na Mastodonu.
precetl jsem si to opravdu nekolikrat, ale jaksi jsem nepochopil, co by bylo treba delat. Nebo neni treba delat nic a je to jenom jakesi oznameni, ze uz jste s tim programem skoro u konce?
V podstate áno, ale musíš mať zoznam slov v cieľovom jazyku (stačí to, čo sa používa na kontrolu preklepov).
Po příkladech syntetické češtiny vyrobené ze slovenštiny jsem se skoro sháněl, a nic nenašel.
Slovenštinu slyším denně. Když už nevím co nějaké slovo znamená, použiju www.zoznam.sk a nechám si to přeložit do angličtiny. Toto mě zatím nikdy nezklamalo. Občas to dělám i obráceně a není problém. Sice se to stává velice málo, ale když už ano, poradím si.
Petr
Odporúčam používať tiež slovenské slovníky na http://slovnik.juls.savba.sk/ (niekedy sa hodia aj slovákom).
Cesko-slovensky tisteny slovnik mam doma uz tak dlouho, ze uz ani nevim kde jsem ho vzal :) Je to docela pekna bichle v nicem si nezada s cesko-anglickym slovnikem (ktery je ale jednosmerny).
Problém je, že rozumne kvalitný česko-slovenský slovnik (Slovensko-český a česko-slovenský slovník rozdílných výrazů (Jaroslav Nečas, Miloslav Kopecký, ISBN 8004224172) vyšiel v 1989. Jedná sa o diferenčný slovník a bol by perfektným doplnkom k tomu, čo dokážem vytvoriť, ale to by k nemu museli byť jasné práva :(
Často člověk narazí na slova, která size znějí podobně, ale význam je úplně jiný. Jako příklady mě teď napadají:
Asi bych si vzpomněl na víc příkladů, ale tohle snad stačí, jenom pro zajímavost
Máš pravdu. Tento problém dokážeš čiastočne eliminovať tým, že sa hráš len s blízkymi / veľmi blízkymi jazykmi. Pri češtine-slovenčine sa nebojuje až tak so slovami, ktoré majú úplne odlišný význam (kel ->kapusta; kapusta -> zelí) ale skor so slovami, ktoré majú podobný význam a významy sú kúsok posunuté. Ak by sme sa hrali so vzdialenejšími jazykmi, tak stále dokážeme mať slušnú úspešnosť, ale tam ide skor o odborné termíny (tj. slová z iného jazyka prisposobené na miestny zápis) - v Prahe sa kedysi robili takéto pokusy ako doplnok k existujúcemu slovníku pre neznáme slová pri preklade z češtiny do ruštiny.
Také dva klasické príklady na rovnaké slová s iným významom (okrem kapusty) sú "horký" a "chudý". Možno ich je aj viac, ale teraz si nespomeniem.
Do československého slovníka by sa viac asi hodili slová, ktoré sú úplne rozdielne (a to asi nie je ideálna úloha pre vyhľadávač podobných slov). Ja tu jeden papierový slovník rozdielných výrazov mám (z roku 1997), ale je maličký, takže raz za čas sa stane, že tam hľadané slovo nie je (nevie niekto, ako je "oliheň" v slovenčine? Je to sépia?) A keď si ho prezerám, tak sa stane aj, že nepoznám ani český ani slovenský význam niektorých slov (napr. vika (sk) = vikev (cz)), ale to je väčšinou moja neznalosť.
A čo so slovami (prípadne spôsobmi použitia slov), ktoré v jednom z jazykov neexistujú? Práve teraz ma napadne asi len málo: použitie slova "shedat" v konštrukciách ako "shledal jsem to velmi těžkým" (neviem, ako by som to bez úpravy preložil do slovenčiny) alebo české slová "křížala" alebo "povidla". Ako ich preložiť rozumne do slovenčiny? Prípadne slovenské "spevokol" jedným slovom do češtiny (aj keď to možno ide, nepoznám češtinu až tak dobre)?
Oliheň je také hlavonožec, ale ne sepie, dobře plave. Jiné slovo je kalmar, např. Architeuthis.
Podle Malá Československá encyklopedie na http://cotoje.cz: Loligo – rod desetiramenných hlavonožců. Mají protáhlé, torpédovité tělo. Dobře plavou. U pobřeží Evropy je hojná o. obecná, Loligo vulgaris, asi 50 cm dlouhá.
moje slovenská macecha říká povidlům lekvar nebo lektvar nebo nějak tak.....
Ahoj, robil som uvodnu verziu dat slovenskeho synonymickeho slovnika.
OpenThesaurus-SK - http://www.openthesaurus.tk/
Slovnik sa potom moze pouzit v OOo a inych projektoch. Projekt zastresuje Zdenko Podobny. (http://www.sk-spell.sk.cx/), ktory sa stara o dalsie projekty ktore maju nieco so Slovencinou.
snad ti tato informacia pomoze pri tvojej dalsej praci
Tibor
Vedel by si povedať, ako je užitočné dať možnosť editovať bežným používateľom?
Zdenka samozrejme poznám, do ispellu som pár (desiatok?/stoviek?) chýb reportoval :)
Ani nie, na to ti stačia omnoho jednoduchšie nástroje. Ak vezmeš vygenerovavané tvary z ispellu, tak to zvládne všetky tvary daného slova (s 'odlyšné' by si to asi už neporadilo)
Tiskni
Sdílej: