Od soboty do úterý probíhá v Hamburku konference 39C3 (Chaos Communication Congress) věnovaná také počítačové bezpečnosti nebo hardwaru. Program (jiná verze) slibuje řadu zajímavých přednášek. Streamy a záznamy budou k dispozici na media.ccc.de.
Byl představen nový Xserver Phoenix, kompletně od nuly vyvíjený v programovacím jazyce Zig. Projekt Phoenix si klade za cíl být moderní alternativou k X.Org serveru.
XLibre Xserver byl 21. prosince vydán ve verzi 25.1.0, 'winter solstice release'. Od založení tohoto forku X.Org serveru se jedná o vůbec první novou minor verzi (inkrementovalo se to druhé číslo v číselném kódu verze).
Wayback byl vydán ve verzi 0.3. Wayback je "tak akorát Waylandu, aby fungoval Xwayland". Jedná se o kompatibilní vrstvu umožňující běh plnohodnotných X11 desktopových prostředí s využitím komponent z Waylandu. Cílem je nakonec nahradit klasický server X.Org, a tím snížit zátěž údržby aplikací X11.
Byla vydána verze 4.0.0 programovacího jazyka Ruby (Wikipedie). S Ruby Box a ZJIT. Ruby lze vyzkoušet na webové stránce TryRuby. U příležitosti 30. narozenin, první veřejná verze Ruby 0.95 byla oznámena 21. prosince 1995, proběhl redesign webových stránek.
Všem čtenářkám a čtenářům AbcLinuxu krásné Vánoce.
Byla vydána nová verze 7.0 linuxové distribuce Parrot OS (Wikipedie). S kódovým názvem Echo. Jedná se o linuxovou distribuci založenou na Debianu a zaměřenou na penetrační testování, digitální forenzní analýzu, reverzní inženýrství, hacking, anonymitu nebo kryptografii. Přehled novinek v příspěvku na blogu.
Vývojáři postmarketOS vydali verzi 25.12 tohoto před osmi lety představeného operačního systému pro chytré telefony vycházejícího z optimalizovaného a nakonfigurovaného Alpine Linuxu s vlastními balíčky. Přehled novinek v příspěvku na blogu. Na výběr jsou 4 uživatelská rozhraní: GNOME Shell on Mobile, KDE Plasma Mobile, Phosh a Sxmo.
Byla vydána nová verze 0.41.0 multimediálního přehrávače mpv (Wikipedie) vycházejícího z přehrávačů MPlayer a mplayer2. Přehled novinek, změn a oprav na GitHubu. Požadován je FFmpeg 6.1 nebo novější a také libplacebo 6.338.2 nebo novější.
Byla vydána nová verze 5.5 (novinky) skriptovacího jazyka Lua (Wikipedie). Po pěti a půl letech od vydání verze 5.4.
640kB, tedy 640 000 bajtů, ale 640 KB, popř. lépe 640 KiBOmyl. jedna se o 640kB, tedy 655360 bytu. "kilo" je "k". Nebo snad mame "Km" a "Kg"?
zpotvořeninu bajtnení normální, že se často používaná cizí slova časem začnou psát počeštěně?
Džaul není české slovo, bajt je…
Nejde o to, co se jak dlouho používá, ale která slova jsou v české slovní zásobě. Džaul není české slovo, bajt je…
Jak se to pozná?
je potřeba jednoho až čtyř bajtůA co takhle "1 - 4 B"?
SlovoDejvbajtje stejně "české", jakodžaul. Abyteje stejně "české" slovo, jakojoule.
Krom toho jsem nemluvil o "bezne slovni zasobe" ale jen o "slovni zasobe".Já mám v české slovní zásobě třeba slovo „třistapětset“. Nikdy by mne ale nenapadlo takové slovo použít jako srovnání pro oprávněnost či neoprávněnost použití jiných slov, protože v takovém případě nemá smysl se bavit o individuální slovní zásobě. Takže to, že se bavíme o „běžné“ slovní zásobě jsem předpokládal implicitně.
Ale spis by bylo vhodne se zamyslet, co znamena "byt ve slovni zasobe" a co "byt v bezne slovni zasobe".V běžné slovní zásobě jsou ta slova, která se běžně používají. Nějaké exaktní pravidlo, které vám pro každé slovo určí, zda slovo v běžné slovní zásobě je nebo není, nehledejte, protože takové pravidlo neexistuje. Bavíme se o jazyku, který nemá přesné hranice – nejsou to počítačové jedničky a nuly.
Slovo bajt je stejně "české", jako džaul. A byte je stejně "české" slovo, jako joule.Zatím jste mne nepřesvědčil o tom, že se slovo bajt v češtině běžně nepoužívá, nebo že se slovo „džaul“ běžně používá. Tak můžeme zkusit místo „džaulu“ třeba jiná česká slova, která se běžně používají – co třeba tramvaj (nebo používáte tramway?), trolejbus (nebo píšete trolleybus?), relé, kečup? Píšete ta slova všude důsledně „v originále“? A to jsem vybral slova poměrně mladá, u kterých ještě „originál“ běžně známe. A co teprve slova dříve přejatá z latiny, z francouzštiny, z orientálních jazyků…
Nějaké exaktní pravidlo, které vám pro každé slovo určí, zda slovo v běžné slovní zásobě je nebo není, nehledejte, protože takové pravidlo neexistuje.
nebo že se slovo „džaul“ běžně používá.
Kdyz se budu s nekym bavit o spotrebe tepla, budu zcela bezne pouzivat i onen "dzaul", prestoze ho jinak nepouzivam. Mam ho teda ve sve slovni zasobe nebo ne?
Ono jde taky o prostredi, v ramci ktereho se pritomnost daneho slova ve slovni zasobe posuzuje. Hornici zcela bezne pouzivaji (a teda maji v bezne slovni zasobe) napr. slova "hajcman" a "štajgr". U lekaru tato slova nenajdete.
Tak můžeme zkusit místo „džaulu“ třeba jiná česká slova, která se běžně používají – co třeba tramvaj (nebo používáte tramway?), trolejbus (nebo píšete trolleybus?), relé, kečup? Píšete ta slova všude důsledně „v originále“? A to jsem vybral slova poměrně mladá, u kterých ještě „originál“ běžně známe. A co teprve slova dříve přejatá z latiny, z francouzštiny, z orientálních jazyků…OK, z tohodle pohledu jste me dostal.
. Ja vam tu svou nabizim. Co vy na to? 
Do wikipedie si může každý napsat co chce.Což samozřejmě platí pro oba dva odkazované články.
Mimochodem, proč když se odkazujete na stránku, která má v nadpisu i URL napsáno klasicky byte, používáte v odkazu zpotvořeninu bajt?Protože raději používám česká slova, v českém jazyce se skloňováním a časováním je to mnohem jednodušší. A nebudu používat anglický zápis pro 1. a 4. pád jednotného čísla, a ve všech ostatních případech a odvozených slovech český zápis – pokud používám nějaké slovo, měl bych je v celém textu používat jednotně.
Protože raději používám česká slovaV tom pripade byste ale svych x MB (nebo vy vlastne MiB, pokud se nepletu) RAM mel vymenit za x milionu slabik RAM. Pardon, vlastne za x*1024*1024 slabik, protoze kapacity RAM se stale jeste (diky Bohu) pocitaji normalne. A totez provest i s diskem (ovsem s jinym prepoctem, kterym se ovsem nehodlam zabyvat). A procesor byste nemel taktovat na x GHz, ale na x Gc/s (x miliard cyklu za sekundu)
Proc bych mel neco vymenovat? Ja problem se bytem nemam.Tak to je fajn, že se vám bydlí dobře.

Pro swapování do souboru stačí v zásadě tři příkazy (článků s vysvětlením je na internetu celá řada):
# dd if=/dev/zero of=/swapfile bs=1024 count=524288 # mkswap /swapfile # swapon /swapfile
Swapování do RAM je pak už jen z definice swapování nesmysl.
Teoreticky by sa mal dat spravit swap aj do ram, nie?Coby teoreticky, urcite to ide urobit aj prakticky. Rovnako nielen teoreticka je aj situacia nazyvana low memory deadlock. Nastava - zhruba povedane - vtedy, ked system nema volnu pamat, a na to, aby nejaku uvolnil, musi najskor nejaku naalokovat. Swap v RAM je idealny kandidat, podobne ako swap na NFS, alebo swap na read-write loopback-u.
Tiskni
Sdílej: