3D software Blender byl vydán ve verzi 4.5 s prodlouženou podporou. Podrobnosti v poznámkách k vydání. Videopředstavení na YouTube.
Open source webový aplikační framework Django slaví 20. narozeniny.
V Brestu dnes začala konference vývojářů a uživatelů linuxové distribuce Debian DebConf25. Na programu je řada zajímavých přednášek. Sledovat je lze online.
Před 30 lety, tj. 14. července 1995, se začala používat přípona .mp3 pro soubory s hudbou komprimovanou pomocí MPEG-2 Audio Layer 3.
Výroba 8bitových domácích počítačů Commodore 64 byla ukončena v dubnu 1994. Po více než 30 letech byl představen nový oficiální Commodore 64 Ultimate (YouTube). S deskou postavenou na FPGA. Ve 3 edicích v ceně od 299 dolarů a plánovaným dodáním v říjnu a listopadu letošního roku.
Společnost Hugging Face ve spolupráci se společností Pollen Robotics představila open source robota Reachy Mini (YouTube). Předobjednat lze lite verzi za 299 dolarů a wireless verzi s Raspberry Pi 5 za 449 dolarů.
Dnes v 17:30 bude oficiálně vydána open source počítačová hra DOGWALK vytvořena v 3D softwaru Blender a herním enginu Godot. Release party proběhne na YouTube od 17:00.
McDonald's se spojil se společností Paradox a pracovníky nabírá také pomocí AI řešení s virtuální asistentkou Olivii běžící na webu McHire. Ian Carroll a Sam Curry se na toto AI řešení blíže podívali a opravdu je překvapilo, že se mohli přihlásit pomocí jména 123456 a hesla 123456 a získat přístup k údajům o 64 milionech uchazečů o práci.
Byla vydána (𝕏) červnová aktualizace aneb nová verze 1.102 editoru zdrojových kódů Visual Studio Code (Wikipedie). Přehled novinek i s náhledy a videi v poznámkách k vydání. Ve verzi 1.102 vyjde také VSCodium, tj. komunitní sestavení Visual Studia Code bez telemetrie a licenčních podmínek Microsoftu.
Byla vydána nová verze 2.4.64 svobodného multiplatformního webového serveru Apache (httpd). Řešeno je mimo jiné 8 bezpečnostních chyb.
\documentclass[a4paper]{article} \usepackage{a4wide} \usepackage[utf8]{inputenc} \begin{document} \section*{Ľľščťžýáíéúäôň} A ešte nejaký text: ôúäľščťžýáíéň ĎŠŘŤĽŽČŇ řťľďšžčň éúíóáĺŕ \end{document}
Prekladam pomocou pdflatexu priamo do pdf. Problem je s pismenami
ď, ľ, ť, Ľ,pri ktorych sa diakriticke znamienko napise priamo nad pismeno a nie doprava vedla neho. Vyzera to dost kostrbato. Predpokladam, ze to bude neexistenciou spravneho fontu v latexu a chystam sa s tym pohrat...
Ak vsak mate niekto na rozume, co treba spravit, usetri mi to dost casu.
\usepackage[czech]{babel}
a je to snad dobrý.
Já nepoužívám utf8, ale iso-8859-2. Ve Fedoře jsem to také dekódoval, ale na utf určitě jde také.
Balíčky dávám základně:
\documentclass[11pt]{article}
\usepackage{czech, a4wide, }
\usepackage[latin2]{inputenc}
Tu 11 samozřejmě nepotřebujete, ale nějakou obdobu czech asi ano. Já ale nepoužívám Babel a ani utf, tím se možná něco lehce mění. Tahle hlavička mi ovem funguje (na iso-8859-2).
\usepackage[T1]{fontenc}
Jinak myslím, že by se tam měl nějak dodefinovat jazyk (i když nevím, možná se to už pro utf-8 nepoužívá - ale definujou se tím i dělění slov a ostatní jazykově závislé věci, jako třeba názvy kapitol, data, apod.). Buď se používá (teda pro češtinu)
\usepackage{czech}
a pak se překládá cslatextem, resp. pdfcslatexem, nebo
\usepackage[czech]{babel}
a překládá se normálním latexem (pdflatexem). Se slovenštinou by to mělo být podobné. Jinak zkus mrknout do konference cz.comp.cstex na google groups.
Pak ještě rada na zabití: Od té doby, co jsem objevil TeXLive, tak jsem tetex přestal používat, takže je to taky cesta.
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage[czech]{babel}
\usepackage{ucs}
\usepackage[utf8x]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[pdftex]{hyperref}
\usepackage{pslatex}
Je to výhodné hlavně při generování postscriptu (a pdf z postscriptu), ale zde by to možná mohlo pomoci též.
Diky za rady, postupne ich vyskusam.
Pismo sa zmenilo na pekne po pouziti
\usepackage[czech]{babel},akurat pisem text v anglictine (diakritiku potrebujem len pre mena a pod.) a cesky babel si tam povkladal ceske texty (obrazky, obsah...)
Tak som skusil
\usepackage[czech,english]{babel}(alebo
english,czech
, teraz neviem) a to funguje (fonty z cestiny, texty z anglictiny) Nie je to pekne riesenie, ale vystup je taky, aky som chcel.
Mimochodom, ked pouzijem slovak
namiesto czech
, tak to nefunguje.
Tiskni
Sdílej: