Byl vydán Mozilla Firefox 140.0. Přehled novinek v poznámkách k vydání a poznámkách k vydání pro vývojáře. Dle plánu byla odstraněna ikona a integrace služby Pocket. Řešeny jsou rovněž bezpečnostní chyby. Nový Firefox 140 je již k dispozici také na Flathubu a Snapcraftu.
Byla vydána (Mastodon, 𝕏) vývojová verze 3.1.2 příští stabilní verze 3.2 svobodné aplikace pro úpravu a vytváření rastrové grafiky GIMP (GNU Image Manipulation Program). Přehled novinek v oznámení o vydání.
Na stránkách konference Den IPv6 2025, jež proběhla 6. června v Praze, byly zveřejněny prezentace (PDF) a videozáznamy přednášek.
Byla vydána verze 2.2.0 programovacího jazyka Kotlin (Wikipedie, GitHub). Ke zhlédnutí jsou videozáznamy přednášek z konference KotlinConf 2025.
V linuxových systémech byly odhaleny dvě závažné zranitelnosti – CVE-2025-6018 v rámci PAM (Pluggable Authentication Modules) a CVE-2025-6019 v knihovně libblockdev, kterou lze zneužít prostřednictvím služby udisks. Ta je součástí většiny běžně používaných distribucí, jako jsou Ubuntu, Debian nebo Fedora. Kombinací obou zranitelností může útočník s minimálním úsilím získat root přístup. Vzhledem k jednoduchosti zneužití
… více »OpenSSL Corporation zve na den otevřených dveří ve středu 20. srpna v Brně a konferenci OpenSSL od 7. do 9. října v Praze.
Něco z IT bulváru: Mark Russinovich pozval Billa Gatese, Linuse Torvaldse a Davida Cutlera na večeři a zveřejnil společné selfie. Linus se s Billem ani s Davidem do té doby nikdy osobně nesetkal. Linus a David měli na sobě červená polotrika. Mark a Bill byli v tmavém [LinkedIn].
Evropská unie nově prověřuje obchod, při němž americký miliardář Elon Musk prodal svou sociální síť X dříve známou jako Twitter vlastnímu start-upu xAI za 33 miliard dolarů (712 miliard Kč). Unijní regulační úřady zvažují, zda firmě X neudělit pokutu podle nařízení Evropské unie o digitálních službách (DSA).
Vývojáři postmarketOS vydali verzi 25.06 tohoto před osmi lety představeného operačního systému pro chytré telefony vycházejícího z optimalizovaného a nakonfigurovaného Alpine Linuxu s vlastními balíčky. Přehled novinek v příspěvku na blogu. Na výběr jsou 4 uživatelská rozhraní: GNOME Shell on Mobile, KDE Plasma Mobile, Phosh a Sxmo.
Svobodný kancelářský balík ONLYOFFICE (Wikipedie) byl vydán ve verzi 9.0. Jak online Docs, tak i offline Desktop Editors. Přehled novinek také na YouTube.
\documentclass[a4paper]{article} \usepackage{a4wide} \usepackage[utf8]{inputenc} \begin{document} \section*{Ľľščťžýáíéúäôň} A ešte nejaký text: ôúäľščťžýáíéň ĎŠŘŤĽŽČŇ řťľďšžčň éúíóáĺŕ \end{document}
Prekladam pomocou pdflatexu priamo do pdf. Problem je s pismenami
ď, ľ, ť, Ľ,pri ktorych sa diakriticke znamienko napise priamo nad pismeno a nie doprava vedla neho. Vyzera to dost kostrbato. Predpokladam, ze to bude neexistenciou spravneho fontu v latexu a chystam sa s tym pohrat...
Ak vsak mate niekto na rozume, co treba spravit, usetri mi to dost casu.
\usepackage[czech]{babel}
a je to snad dobrý.
Já nepoužívám utf8, ale iso-8859-2. Ve Fedoře jsem to také dekódoval, ale na utf určitě jde také.
Balíčky dávám základně:
\documentclass[11pt]{article}
\usepackage{czech, a4wide, }
\usepackage[latin2]{inputenc}
Tu 11 samozřejmě nepotřebujete, ale nějakou obdobu czech asi ano. Já ale nepoužívám Babel a ani utf, tím se možná něco lehce mění. Tahle hlavička mi ovem funguje (na iso-8859-2).
\usepackage[T1]{fontenc}
Jinak myslím, že by se tam měl nějak dodefinovat jazyk (i když nevím, možná se to už pro utf-8 nepoužívá - ale definujou se tím i dělění slov a ostatní jazykově závislé věci, jako třeba názvy kapitol, data, apod.). Buď se používá (teda pro češtinu)
\usepackage{czech}
a pak se překládá cslatextem, resp. pdfcslatexem, nebo
\usepackage[czech]{babel}
a překládá se normálním latexem (pdflatexem). Se slovenštinou by to mělo být podobné. Jinak zkus mrknout do konference cz.comp.cstex na google groups.
Pak ještě rada na zabití: Od té doby, co jsem objevil TeXLive, tak jsem tetex přestal používat, takže je to taky cesta.
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage[czech]{babel}
\usepackage{ucs}
\usepackage[utf8x]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[pdftex]{hyperref}
\usepackage{pslatex}
Je to výhodné hlavně při generování postscriptu (a pdf z postscriptu), ale zde by to možná mohlo pomoci též.
Diky za rady, postupne ich vyskusam.
Pismo sa zmenilo na pekne po pouziti
\usepackage[czech]{babel},akurat pisem text v anglictine (diakritiku potrebujem len pre mena a pod.) a cesky babel si tam povkladal ceske texty (obrazky, obsah...)
Tak som skusil
\usepackage[czech,english]{babel}(alebo
english,czech
, teraz neviem) a to funguje (fonty z cestiny, texty z anglictiny) Nie je to pekne riesenie, ale vystup je taky, aky som chcel.
Mimochodom, ked pouzijem slovak
namiesto czech
, tak to nefunguje.
Tiskni
Sdílej: