Americký výrobce čipů Intel propustí 15 procent zaměstnanců (en), do konce roku by jich v podniku mělo pracovat zhruba 75.000. Firma se potýká s výrobními problémy a opouští také miliardový plán na výstavbu továrny v Německu a Polsku.
MDN (Wikipedie), dnes MDN Web Docs, původně Mozilla Developer Network, slaví 20 let. V říjnu 2004 byl ukončen provoz serveru Netscape DevEdge, který byl hlavním zdrojem dokumentace k webovým prohlížečům Netscape a k webovým technologiím obecně. Mozille se po jednáních s AOL povedlo dokumenty z Netscape DevEdge zachránit a 23. července 2005 byl spuštěn MDC (Mozilla Developer Center). Ten byl v roce 2010 přejmenován na MDN.
Wayback byl vydán ve verzi 0.1. Wayback je "tak akorát Waylandu, aby fungoval Xwayland". Jedná se o kompatibilní vrstvu umožňující běh plnohodnotných X11 desktopových prostředí s využitím komponent z Waylandu. Cílem je nakonec nahradit klasický server X.Org, a tím snížit zátěž údržby aplikací X11.
Byla vydána nová verze 6.18 živé linuxové distribuce Tails (The Amnesic Incognito Live System), jež klade důraz na ochranu soukromí uživatelů a anonymitu. Nově se lze k síti Tor připojit pomocí mostu WebTunnel. Tor Browser byl povýšen na verzi 14.5.5. Thunderbird na verzi 128.12.0. Další změny v příslušném seznamu.
Meta představila prototyp náramku, který snímá elektrickou aktivity svalů (povrchová elektromyografie, EMG) a umožňuje jemnými gesty ruky a prstů ovládat počítač nebo různá zařízení. Získané datové sady emg2qwerty a emg2pose jsou open source.
Byla vydána (𝕏) nová verze 25.7 open source firewallové a routovací platformy OPNsense (Wikipedie). Jedná se o fork pfSense postavený na FreeBSD. Kódový název OPNsense 25.7 je Visionary Viper. Přehled novinek v příspěvku na fóru.
Před 40 lety, 23. července 1985, společnost Commodore představila první počítač Amiga. Jednalo se o počítač "Amiga od Commodore", jenž byl později pojmenován Amiga 1000. Mělo se jednat o přímou konkurenci počítače Apple Macintosh uvedeného na trh v lednu 1984.
T‑Mobile USA ve spolupráci se Starlinkem spustil službu T-Satellite. Uživatelé služby mohou v odlehlých oblastech bez mobilního signálu aktuálně využívat satelitní síť s více než 650 satelity pro posílání a příjem zpráv, sdílení polohy, posílání zpráv na 911 a příjem upozornění, posílání obrázků a krátkých hlasových zpráv pomocí aplikace Zprávy Google. V plánu jsou také satelitní data.
Společnost Proxmox Server Solutions stojící za virtualizační platformou Proxmox Virtual Environment věnovala 10 000 eur nadaci The Perl and Raku Foundation (TPRF).
Byla vydána nová verze 2.4.65 svobodného multiplatformního webového serveru Apache (httpd). Řešena je bezpečnostní chyba CVE-2025-54090.
Na počítači s Ubuntu je v konsoli defaultně nastavená čeština UTF-8. Já ale potřebuji psát texty v ISO-8859-2. Používám Vim. Zkoušel jsem věci jako upravit .vimrc (fenc a fileencoding), ale vim mi nedovolí uložení: E513 write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override).
Zkoušel jsem i nastavit dpkg-reconfigure console-setup na ISO-8859-2, což mi jen totálně rozhodí a znemožní práci v konzole a velmi nesnadno se vrací zpátky.
Nepomohla ani změna v /etc/default/console-setup CHARMAP="ISO-8859-2".
Na fóru zde - číslo 216229 (http://www.abclinuxu.cz/poradna/linux/show/216229) píše Lukimanicka něco o parametru jádra vt.default_utf8, ale nevím, jak se s tím zachází či kam to mám nacpat.
Neboli: Je mi jedno, co kde bude nastaveno, potřebuji jen psát a ukládat v konzole ve vimu v ISO Latin2 a pokud možno správně zobrazovat mc a podobné věci. Nepotřebuji rady typu "tak to piš v terminálu v X".
Dík za radu, fakt mi došly všechny nápady. Na druhém počítači na Debianu mi to jde v ISO, tady na notebook mi ale Debian nedokázal obsloužit některé HW součásti, tak jsem musel nasadit Ubunt, který mi jinak taky vyhovuje.
Pohoda, hezký den
Josef
vim -c "e ++enc=iso-8859-2" soubor-iso.txt
Soubor se při načtení překóduje do utf8 a čeština se zobrazuje správně. Při uložení :w
se soubor uloží jako iso. Ve stavovém řádku vimu by se měl objevit nápis [zkonvertován]. Vyzkoušeno na ubuntu 9.04.
Parametry fenc a fileencoding ve .vimrc by měly dělat něco podobného..., ale mě osobně to nikdy nefungovalo tak jak bych potřeboval.
Petr
set fileencodings="" set fileencoding="" " If we have a BOM, always honour that rather than trying to guess. if &fileencodings !~? "ucs-bom" set fileencodings^=ucs-bom endif " Always check for UTF-8 when trying to determine encodings. if &fileencodings !~? "utf-8" set fileencodings+=utf-8 endif " fce pro zjištění kódování pomocí externího programu (enca) function GetEncoding(f) let e = system('enca -Pe "' . a:f . '"') let e = substitute(e, '/.*', '', '') if e =~ 'unknown' return 'ascii' endif return e endfunc " zjištění kódování if has("autocmd") au BufReadPre * exec "set fencs+=" . GetEncoding(expand('<afile>')) endif " a nebo když ji miluješ, není co řešit if has("autocmd") "au BufReadPre *.tex set fencs=iso-8859-2 "au BufNewFile *.tex set fenc =iso-8859-2 au BufReadPre *.gnu set fencs=iso-8859-2 au BufNewFile *.gnu set fenc =iso-8859-2 au BufReadPre *.plot set fencs=iso-8859-2 au BufNewFile *.plot set fenc =iso-8859-2 fi
++enc
podle mne v zásadě dělá něco jako to co je výše v bloku "když ji miluješ", tedy překóduje buffer z ++enc
-definovaného kódování do ve-vimu/vimrc-nastaveného-interního-"encoding
"-kódování a nastaví fenc
na hodnotu danou ++enc
aby se to při ukládání opět rekódilo.
Dík,
geniální a fungující -- dokud ovšem nepotřebuji napsat ň. Tam se vim zarputile brání uložení chybou 513 (vizte výše). Než na něco přijdu, obcházím to zatím TeXovským \v n, což ovšem není příliš čisté a budu zkoušet další možnosti. Nepomohl ani pokus na výměnu fontu.
Josef
locales
:
dpkg-reconfigure locales
a vyberete i cs_CZ.ISO-8859-2
Pak, pokud to chcete globálně pro celý systém (jinak do .bash_profile svého uživatele), v /etc/environment
přidáte export těchto proměnných do prostředí:
export LC_MESSAGES=C export LANG=cs_CZ.ISO-8859-2Musíte se odhlásit a znovu přihlásit.
Tak jsem zkusil dpkg-reconfigure locales, ale nedalo se to tam nikde doplnit, jen proběhl nějaký skript a na konci každého řádku bylo UTF-8... up-to-date. Jak se tam dá nacpat to ISO? Co myslíte tím "vyberte i cs_CZ.ISO..."
Nejde to nějak takto: Otevři soubor tenaten a napiš tam toato?
Josef
/var/lib/locales/supported.d/local
a pak spustit dpkg-reconfigure locales
. Jak jsem říkal, jsou to už roky, co jsem něco takového potřeboval.
Díky převeliké, Jiří
to je přednně ono! To pomohlo a mohu psát ďťň, zobrazuje a ukládá se to dobře. Ostatní programy ukazují taky správně, co mají.
Jen doplním, že po úpravě souboru,...local a spuštění dpkg-reconfigure locales
je potřeba pustit dpkg-reconfigure console-setup a nastavit tam latin2 (to pro takové nedouky jako jsem já nebo kdybych za čas potřeboval stejnou věc podruhé:)).
Tímto slavnostně prohlašuji problém za vyřešený:)
Pohoda, hezký den
Josef
ja jsem si pridal do .vimrc tohle
18 function! ChangeFileencoding()
19 let encodings = ['iso88592', 'utf8', 'cp1250']
20 let prompt_encs = []
21 let index = 0
22 while index < len(encodings)
23 call add(prompt_encs, index.'. '.encodings[index])
24 let index = index + 1
25 endwhile
26 let choice = inputlist(prompt_encs)
27 if choice >= 0 && choice < len(encodings)
28 execute 'e ++enc='.encodings[choice].' %:p'
29 endif
30 endf
31 nmap <F8> :call ChangeFileencoding()<CR>
ted kdyz otevru soubor,zmacknu f8, tak mi to da na vyber co chci za kodovani..nake si zvolim a datlim v nem..
Tiskni
Sdílej: