Open source softwarový stack ROCm (Wikipedie) pro vývoj AI a HPC na GPU od AMD byl vydán ve verzi 7.0.0. Přidána byla podpora AMD Instinct MI355X a MI350X.
Byla vydána nová verze 258 správce systému a služeb systemd (GitHub).
Byla vydána Java 25 / JDK 25. Nových vlastností (JEP - JDK Enhancement Proposal) je 18. Jedná se o LTS verzi.
Věra Pohlová před 26 lety: „Tyhle aféry každého jenom otravují. Já bych všechny ty internety a počítače zakázala“. Jde o odpověď na anketní otázku deníku Metro vydaného 17. září 1999 na téma zneužití údajů o sporožirových účtech klientů České spořitelny.
Byla publikována Výroční zpráva Blender Foundation za rok 2024 (pdf).
Byl vydán Mozilla Firefox 143.0. Přehled novinek v poznámkách k vydání a poznámkách k vydání pro vývojáře. Nově se Firefox při ukončování anonymního režimu zeptá, zda chcete smazat stažené soubory. Dialog pro povolení přístupu ke kameře zobrazuje náhled. Obzvláště užitečné při přepínání mezi více kamerami. Řešeny jsou rovněž bezpečnostní chyby. Nový Firefox 143 bude brzy k dispozici také na Flathubu a Snapcraftu.
Byla vydána betaverze Fedora Linuxu 43 (ChangeSet), tj. poslední zastávka před vydáním finální verze, která je naplánována na úterý 21. října.
Multiplatformní emulátor terminálu Ghostty byl vydán ve verzi 1.2 (𝕏, Mastodon). Přehled novinek, vylepšení a nových efektů v poznámkách k vydání.
Byla vydána nová verze 4.5 (𝕏, Bluesky, Mastodon) multiplatformního open source herního enginu Godot (Wikipedie, GitHub). Přehled novinek i s náhledy v příspěvku na blogu.
Byla vydána verze 3.0 (Mastodon) nástroje pro záznam a sdílení terminálových sezení asciinema (GitHub). S novou verzí formátu záznamu asciicast v3, podporou live streamingu a především kompletním přepisem z Pythonu do Rustu.
from videocr import get_subtitles if __name__ == '__main__': # This check is mandatory for Windows. print(get_subtitles('video.mp4', lang='chi_sim+eng', sim_threshold=70, conf_threshold=65))Přijde mi trochu ujeté že ten název souboru a jazyk, v tom musí být natvrdo zadrátovaní. Takto když to spustím vyhodí to pochopitelně error že "video.mp4" neexistuje. Bylo potřeba to upravit na
from videocr import get_subtitles if __name__ == '__main__': # This check is mandatory for Windows. print(get_subtitles('/tmp/video', lang='slk+eng', sim_threshold=70, conf_threshold=65))Kde soubor /tmp/video je symlink na soubor s filmem a jazyk titulků je slovenský, proto slk+eng. Když se to pustí tak CPU jede naplno a v tempu to vytváří soubory jako například:
/tmp/tess_w45fo6y7 /tmp/tess_w45fo6y7.PNG /tmp/tess_w45fo6y7.tsv /tmp/tess_2dz6zzki /tmp/tess_2dz6zzki.PNG /tmp/tess_2dz6zzki.tsvTakže se asi něco děje, ale bohužel ten program nedává žádný výstup ani po hodině. Není tu nějaký pythonista co by pomohl? Nebo neexistuje nějaký jinačí způsob jak vygrabovat z takto zmršeného hardsubed filmu obyčejné srt textové titulky?
Řešení dotazu:
import sys; get_subtitles(sys.argv[1], lang=sys.argv[2])
2) ten zdroják není dlouhý, to bys mohl zvládnout oddebugovat… Pro začátek bych si přidal debug print do funkce _image_to_data.
pip install videocra snažím se to spustit jako:
python example.py
from videocr import get_subtitles save_subtitles_to_file('video.mp4', file_path='subtitle.srt', lang='slk', time_start='0:00', time_end='')Podivej se do ~/tessdata zda se stahnula slovenstina..
python example.py Traceback (most recent call last): File "example.py", line 3, in module save_subtitles_to_file('video.mp4', file_path='subtitle.srt', lang='slk', time_start='0:00', time_end='') NameError: name 'save_subtitles_to_file' is not definedZkoušel jsem "video.mp4" nahradit "/tmp/video", ale chyba je stejná. Nevím jestli to chápu dobře ale to save_subtitles_to_file je funkce ta by se potom ale měla nějak zavolat ne? A v těch kulatých závorkách se velice nic neděje, akorát se tam definujou proměnné? A soubor ~/tessdata/slk.traineddata tu je. Má asi 14MB.
.tsv
, což je nějaký kontejner s videem, který má v sobě titulky.
Jelikož je to jeden soubor, domníváš se, že jsou natvrdo vypálené v obraze. Ale tak to není! Natvrdo to měly některá starší videa. Tohle bylo evidentně ripnuté z nějakého DVD (napovídá tomu suffix – přípona). Proto musíš v prvé řadě zjistit co to je. A možností je několik:
ffprobe -i cesta/k/souboru_videanebo můžeš použít nejprve příkaz:
file -s cesta/k/souboru…který ti vykecá co to je. Taky bys měl vědět, že nejsou titulky jako titulky. V kontejneru mohou být titulky buď jako TEXT, nebo jako OBRÁZKY. Pokud jsou uloženy jako obrázky, je třeba stopu s titulkama vyexportovat (soubory
.sub
a .idx
) a teprve na tyto vyexportované soubory lze použít utilitu vobsub2srt, která ty obrázky postupně kuchá, dělá OCR a výsledek zapisuje do .srt
souboru.
vyexportovat jako PNG obrázkyTo se mi nezdá, že by v 21. století se to muselo dělat takto manuálně. Videocr má v popisu napsáno "Extract hardcoded (burned-in) subtitles" a pokud by videocr nefungoval, tak fakt není žádný jiný OCR, který to umí automaticky bez nějakého exportování PNG?
… fakt není žádný jiný OCR, který to umí automaticky bez nějakého exportování PNG?KAŽDÝ to exportuje do PNG, jenom se ty soubory průběžně při zpracování zahazují. Takže je docela dobře možné, že videocr má v sobě zadrátované přesně to co jsem popsal. Tj. že vytahuje z původního snímku jen to co je bílé do nového, na který pak pustí OCR engine.
A ten videocr se spouští pythoním skriptem který si musí sám uživatel nějak dodělat. A to bohužel vůbec nedávám.
$ file -s /mnt/disk2/temp/video.avi /mnt/disk2/temp/video.avi: RIFF (little-endian) data, AVI, 1280 x 720, >30 fps, video:, audio: (stereo, 44100 Hz) $ ffprobe -i /mnt/disk2/temp/video.avi Input #0, avi, from '/mnt/disk2/temp/video.avi': Metadata: encoder : Lavf58.45.100 Duration: 01:08:28.10, start: 0.000000, bitrate: 1428 kb/s Stream #0:0: Video: h264 (High) (avc1 / 0x31637661), yuv420p(progressive), 1280x720 [SAR 1:1 DAR 16:9], 1282 kb/s, 48 fps, 24 tbr, 48 tbn, 48 tbc Stream #0:1: Audio: aac (LC) ([255][0][0][0] / 0x00FF), 44100 Hz, stereo, fltp, 128 kb/s
$ tesseract /tmp/ss2.png stdout -l slk Warning: Invalid resolution 0 dpi. Using 70 instead. Estimating resolution as 481 F 'rĺ"d/ isom.sa jej všetko a pĺqg%čo ÉAČT eh ktu bude asi zakopaný pes.
$ convert /tmp/ss2.png -threshold 90% - | tesseract stdin stdout -l slk Warning: Invalid resolution 0 dpi. Using 70 instead.zkoušel jsem různě měnit --dpi ale bez úspěchu.
$ convert /tmp/ss2.png -threshold 90% -channel RGB -negate - | tesseract stdin stdout -l slk Warning: Invalid resolution 0 dpi. Using 70 instead. Estimating resolution as 362 Snažil som sa jej všetko vysvetliť a pozri, čo sa stalo.takže tesseract funguje! Ale je to docela magie a nevím jestli s tím ten program videocr počítá.
#!/bin/bash video="$1" jazyk=ces if not [ -s "$1" ]; then exit 1; fi delka=$(ffprobe -i "$video" -v error -select_streams v:0 \ -show_entries stream=duration -of default=noprint_wrappers=1:nokey=1 | \ cut -d. -f1) pocitadlo() { hh=$(echo "$f/3600" | bc) mm=$(echo "($f-$hh*3600)/60" | bc) ss=$(echo "$f-$hh*3600-$mm*60" | bc) if [ $hh -lt 10 ]; then hh=0$hh; fi if [ $mm -lt 10 ]; then mm=0$mm; fi if [ $ss -lt 10 ]; then ss=0$ss; fi cas="$hh:$mm:$ss" } f=0 while [ $f -lt $delka ]; do pocitadlo f=$((f+1)) #echo $cas titulek=$(ffmpeg -ss $cas -i "$video" -an -sn -vf "crop=iw:ih/2:0:ih" \ -vframes 1 -f image2pipe - 2> /dev/null | convert - -threshold 90% -channel RGB -negate - | tesseract stdin stdout -l $jazyk 2> /dev/null | grep [[:graph:]]) if [ -n "$titulek" ]; then printf "%s\n%s\n\n" "$cas" "$titulek"; fi done
convert -level 5,50%
, to udělá ze všeho nad polovinu intenzity bílou.
convert 245077-ss3-7829814832695538012.png -fuzz 15% -fill white -opaque "#edd341" out.png(nalezeno zadáním imagemagick convert replace color do gůglu), druhá je to udělat na černobílém obrázku
convert 245077-ss3-7829814832695538012.png -grayscale Rec709Luminance -level 5,50% out.png
Tiskni
Sdílej: