abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
AbcLinuxu hledá autory!
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×

včera 16:11 | Zajímavý článek

Alyssa Rosenzweig informuje o aktuálním stavu open source ovladače pro Apple M1 GPU. Po trojúhelníku a točící se kostce lze již zobrazit i točícího se králíčka z glmark2.

Ladislav Hagara | Komentářů: 5
včera 15:22 | Nová verze

Nadace The Document Foundation oznámila vydání sedmého opravného balíku LibreOffice 7.2 Community, posledního z řady LibreOffice 7.2. Opravuje téměř 50 chyb.

Petr Valach | Komentářů: 1
včera 15:11 | Nová verze

V návaznosti na středeční vydání nové verze Red Hat Enterprise Linuxu bylo oznámeno vydání jeho klonu AlmaLinux 8.6.

Pavel Půlpán | Komentářů: 8
13.5. 12:33 | Nová verze

Byla vydána nová verze 1.38.0 sady nástrojů pro správu síťových připojení NetworkManager. Novinkám se v příspěvku na blogu NetworkManageru věnuje Ľubomír Rintel.

Ladislav Hagara | Komentářů: 2
13.5. 11:33 | Pozvánky

V sobotu 14. května proběhne Maker Faire Plzeň. Na třetím ročníku se opět můžete těšit na moderní technologie, studentské projekty, ale i na řemesla či zábavné instalace.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
13.5. 07:00 | IT novinky

Josef Průša před týdnem představil uzavíratelný modulární box na 3D tiskárnu MK3S+ Original Prusa Enclosure. Box vytváří stabilní tiskové prostředí, pomáhá blokovat nepříjemný pach specifických materiálů, snižuje hlasitost běžící tiskárny, …

Ladislav Hagara | Komentářů: 9
12.5. 23:33 | IT novinky

Vláda schválila Národní plán výzkumu a vývoje v kybernetické a informační bezpečnosti do roku 2025 (pdf).

Ladislav Hagara | Komentářů: 4
12.5. 22:22 | Nová verze

Open source 3D herní a simulační engine Open 3D Engine (O3DE) byl vydán v nové major verzi 22.05.0. Přehled novinek v poznámkách k vydání.

Ladislav Hagara | Komentářů: 2
12.5. 14:44 | IT novinky

Sdružení CZ.NIC vyzvalo vládu ke koncepčnímu řešení problému dezinformačních domén. Správce české národní domény po konzultacích s bezpečnostními složkami státu a v souladu s výzvou vlády České republiky zablokoval 25. února 2022 osm jmen domén, které byly Vojenským zpravodajstvím označeny jako ohrožující bezpečnost. Postupoval přitom na základě článku 17 pravidel registrace jmen domén. V zájmu transparentnosti a

… více »
Ladislav Hagara | Komentářů: 33
12.5. 11:44 | Nová verze

Ben Hoyt oznámil přidání podpory CSV do GoAWK, tj. interpretu AWK v programovacím jazyce Go.

Ladislav Hagara | Komentářů: 2
Na sociálních sítích nebo jiných webových diskuzích vystupuji pod
 (63%)
 (15%)
 (22%)
Celkem 256 hlasů
 Komentářů: 16, poslední 10.5. 14:14
Rozcestník


Dotaz: Překlady anglických termínů

14.1.2005 15:44 Martin Čížek | skóre: 20 | Praha
Překlady anglických termínů
Přečteno: 158×
Svět Unixu, Linuxu, operačních systémů a počítačů vůbec obsahuje mnoho anglických odborných pojmů, jejichž překlad je problematický, není ustálený apod. Lidé píšící různé publikace (články, knihy, skripta, diplomky) se s použitím takových termínů musí potýkat a kvalita výsledků je velmi různá.

Myslím, že by stálo za to vytvořit místo, kde by se takové pojmy a možné/vhodné překlady soustřeďovaly. Vhodná podoba by IMO byla nějaká varianta Wiki s tím, že požadavky a upozornění na nové překlady by se mohly objevovat i v sekci diskuzní fórum na hlavní stránce.

Každopádně by nešlo o slovníček, jak existuje v současné podobě - neřešil by se význam, jen možné české ekvivalenty. Případné provázaní se slovníkem pojmů by mohlo být třešní na dortu.

Pokud by existovalo vhodné místo, kde toto (dočasně?) řešit v rámci současného redakčního systému, rád bych jej znal - pár věcí mě trápí už teď :-).

Díky.
Kdyby dva z nás byli dvěma z nich, všichni z nás by mohli být všemi z nich.

Odpovědi

14.1.2005 16:19 Leoš Literák | skóre: 74 | blog: LL | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
Zakladatel tohoto portálu. Twitter, LinkedIn, blog, StackOverflow
14.1.2005 16:39 Martin Čížek | skóre: 20 | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
Toto spíše vypadá jako primárně určené na překlady aplikací a HOWTOs. Po zběžném prolistování jsem našel jen tento překladatelský slovník, který odpovídá zadání. Nicméně je pro běžného kolemjdoucího nesnadno rozšiřitelný.
Kdyby dva z nás byli dvěma z nich, všichni z nás by mohli být všemi z nich.
15.1.2005 08:02 Leoš Literák | skóre: 74 | blog: LL | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
Holt jednou opravdu budu prinucen dopsat do abicka WIKI a pak bude snadne splnit podobne prani. Zatim si muzete u nas zalozit blog a zapisovat tam terminy. Ostatni pak mohou pridavat dalsi v komentarich k vasim zapiskum.

Ja vim, je to dost nepohodlne. Ale lepsi nez nic ;-) A pokud budete uspesny a terminu bude dost, snaze me premluvite, at se tou wiki (nebo necim jinym) zacnu zabyvat.
Zakladatel tohoto portálu. Twitter, LinkedIn, blog, StackOverflow
15.1.2005 10:16 Martin Čížek | skóre: 20 | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
OK, hned, jak se k tomu dostanu, udělám to.
Kdyby dva z nás byli dvěma z nich, všichni z nás by mohli být všemi z nich.
15.1.2005 11:23 xkesh | skóre: 46 | blog: eXtempore
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
Proc ne (aspon zatim) rovnou do slovniku pojmu? Pokud se bude prekladat ekvivalenty, stejne je treba aspon strucne objasnit o co jde a ve vetsine jsou problematicke preklady prave dulezitych pojmu.
15.1.2005 12:13 Martin Čížek | skóre: 20 | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
Problém je, že často to s těmi ekvivalenty není až tak růžové. Slovníček pojmů bych nechal spíše lidem neznalým daných výrazů, zatímco překladatelský slovník bych vahradil jazykové stránce věci.

Mně třeba jde o termíny jako "Kernel control path", "dispatching" apod. IMHO by nebylo vhodné zatěžovat slovník pojmů s příliš úzce specializovanými pojmy -- kdo ví, ví; kdo neví, zřejmě to ani nepotřebuje :-). Jinak ale souhlasím, že u hesel spadajících do slovníku pojmů rozhodně má smysl uvádět ekvivalenty.
Kdyby dva z nás byli dvěma z nich, všichni z nás by mohli být všemi z nich.
hajma avatar 14.1.2005 22:23 hajma | skóre: 27 | blog: hajma | Říčany
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
ta stránka ale nevypadá moc udržovaně...
21 promarněných znaků
14.1.2005 17:47 Cronin
Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady anglických termínů
Napr. pre preklady FreeBSD dokumentacie do cestiny by sa malo dodrziavat toto:

http://www.freebsd.cz/cs/CZ/doc/translation/dictionary.html

Založit nové vláknoNahoru

Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
© 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.